ويكيبيديا

    "les parlements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برلمانات
        
    • البرلمانات على
        
    • البرلمانات في
        
    • البرلمانيون في
        
    • لبرلمانات
        
    • البرلمانات أن
        
    • البرلمانات إلى
        
    • إلى البرلمانات
        
    En 2009, ces outils ont été utilisés par les parlements de l'Afrique du Sud, de l'Australie, du Cambodge, du Pakistan, du Rwanda et de la Sierra Leone. UN ففي عام 2009، استخدم مجموعة الأدوات برلمانات أستراليا وباكستان وجنوب أفريقيا ورواندا وسيراليون وكمبوديا.
    L'Union interparlementaire, qui rassemble les parlements de la majorité des États Membres, est le point de convergence d'un dialogue parlementaire mondial. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يتألف من برلمانات غالبية الدول الأعضاء، هو مركز الاتصال في الحوار البرلماني على الصعيد العالمي.
    les parlements de plusieurs pays ont reconnu l'Holdomor de 1932 et 1933 comme génocide. UN وقد اعترفت برلمانات العديد من البلدان بحملة التجويع الكبرى لعامي 1932 و 1933 باعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    7. Prie instamment les parlements de prendre les mesures législatives nécessaires pour ériger en délit la diffusion et la transmission de matériel pornographique mettant en scène des enfants, par quelque support que ce soit; UN 7 - تحثّ البرلمانات على اعتماد التدابير التشريعية اللازمة لتجريم نشر أو بثّ المواد الإباحية عن الأطفال عبر أي واسطة؛
    À la fin de la session, chaque groupe a présenté ses propositions, dont beaucoup portaient sur la nécessité de doter les parlements de moyens accrus pour contrôler l'exécution du Programme d'action d'Istanbul. UN واختُتمت الجلسة بقيام كل فريق بتقديم اقتراحاته، وهي اقتراحات ركز عدد كبير منها على ضرورة تحسين قدرات البرلمانات على مراقبة تنفيذ برنامج العمل المذكور.
    les parlements de nombreux pays doivent se renforcer pour pouvoir traiter efficacement l'agenda du temps présent. UN وتحتاج البرلمانات في العديد من البلدان إلى تعزيز دورها لكي تتمكن من التعامل بشكل فعال مع برنامج العمل المعاصر.
    Par cette affiliation, le Parlement latino-américain et, par son intermédiaire, les parlements de tous ses pays membres, verront renforcée leur présence dans les instances internationales qui, comme l'Organisation des Nations Unies, veillent à la consolidation des systèmes démocratiques dans le monde. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية، وعن طريقه البرلمانيون في جميع الدول اﻷعضاء فيه، سيعززون وجودهم بفضل هذا المركز في جميع المحافل الدولية التي تسعى، على غرار اﻷمم المتحدة، الى توطيد النظم الديمقراطية في العالم.
    En coopération avec le PNUD, elle a aussi assisté les parlements de l'Afghanistan, du Cambodge et de la République centrafricaine. UN كما قدم الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم لبرلمانات أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى وكمبوديا.
    Il faut de même accélérer l'entrée en vigueur de l'accord avec l'Union européenne, déjà ratifié par les parlements de divers pays membres. UN كذلك يلزم جعل إنفاذ الاتفاق الموقع مع الاتحاد اﻷوروبي والذي صادقت عليه فعلا برلمانات عدد من البلدان اﻷعضاء أكثر مرونة.
    Cela explique que les parlements de ces pays ressentent cruellement le manque d'information et d'appui. UN وذلك يفسر شدة إدراك برلمانات هذه البلدان لنقص المعلومات والدعم.
    les parlements de voisinage en Inde sont un bon exemple de ces structures de gouvernance. UN وتُعد برلمانات الأحياء في الهند مثالا جيدا على هياكل الحوكمة هذه.
    du Millénaire pour le développement En appui à l'objectif 3, l'Institut a publié en 2009 un livre sur les femmes au pouvoir dans les parlements de l'ère postcommuniste. UN دعما للهدف 3 من بين الأهداف الإنمائية للألفية، قام المعهد بنشر كتاب عن المرأة في مواقع السلطة في برلمانات البلدان الخارجة من النظام الشيوعي في عام 2009.
    Ces dernières années, il a été l'objet de nombreuses discussions dans les médias, mais aussi dans les parlements de la Confédération et des cantons. UN فقد دارت حوله، خلال السنوات الأخيرة، مناقشات متعددة في وسائل الإعلام، وكذلك في برلمانات الاتحاد والكانتونات.
    Au niveau national, il a été proposé de faire appel à des mesures, notamment législatives, visant à garantir une participation efficace des femmes dans les parlements de chaque pays. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.
    10. Prie instamment les parlements de veiller à ce que seules soient autorisées les restrictions de la liberté d'expression absolument nécessaires à la protection des droits d'autrui et prévues par la loi, et à ce que tout dispositif réglementaire y relatif respecte ce principe; UN 10 - تحث البرلمانات على كفالة ألا يُسمح بفرض أي قيود على حرية التعبير سوى ما تقتضيه الضرورة لحماية حقوق الآخرين وتنص عليه القوانين، وأن يجري ضمن هذا الإطار أي نظام رقابي يوضع لهذا الغرض؛
    Nous prions instamment les parlements de n'épargner aucun effort pour placer les objectifs du Millénaire au premier rang de leurs priorités, de définir des moyens de renforcer encore les activités liées aux objectifs du Millénaire, et de veiller à ce que leurs gouvernements honorent la promesse d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN ونحث جميع البرلمانات على القيام بكل ما في وسعها لوضع الأهداف الإنمائية للألفية على رأس جدول أعمالها، وتحديد سبل لتوفير مزيد من الدعم للجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وضمان وفاء حكوماتها بوعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    33. Prie instamment les parlements de soutenir la formation des professionnels de santé, notamment des sages-femmes, ainsi que l'accès universel à l'information, aux soins et aux produits de santé génésique, notamment aux contraceptifs; UN 33 - تحث البرلمانات على دعم تدريب الأخصائيين الصحيين، بمن فيهم القابلات والمولدات، فضلا عن تعميم الحصول على المعلومات والخدمات واللوازم المتعلقة بالصحة الإنجابية ، بما في ذلك وسائل منع الحمل؛
    L'importance que revêt l'introduction de dispositions d'extraterritorialité dans les législations nationales a été appréhendée et les parlements de plusieurs pays ont été saisis de projets de loi à cet effet. UN وتمت الإشارة إلى أهمية إضافة أحكام في القوانين الوطنية تتجاوز الحدود الإقليمية، حيث عُرضت مشاريع قوانين في هذا الصدد على البرلمانات في عدة بلدان.
    Ceci a amené un grand nombre de personnes, y compris les parlements de ces pays, à demander l'exécution des obligations énoncées dans le Traité et le retrait des forces nucléaires de leurs territoires. UN وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    68. Si les parlements de certains pays rechignent à voter de nouveaux crédits en faveur de l'APD, c'est en raison d'un scepticisme et d'une lassitude auxquels ils se sont, non sans raison légitime, laissés aller. UN ٨٦ - وتكمن المشكلة التي تتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية بوصفها فئة من فئات الميزانية يتردد البرلمانيون في بعض البلدان من التصويت من أجل توفير المزيد من الموارد لها في أن هناك سببا مشروعا للارتياب وكلال تقديم المعونة.
    L'UNICEF a continué à soutenir les parlements de jeunes et la mise en place de capacités pour jeunes journalistes. UN وواصلت اليونيسيف أيضاً تقديم الدعم لبرلمانات الشباب ولبرامج بناء قدرات الصحفيين الشباب.
    24. Prie les parlements de promouvoir des mesures visant à prévenir la migration de mineurs séparés ou non accompagnés, en renforçant la coopération avec les pays d'origine et en promouvant la conclusion d'accords bilatéraux; UN ٢٤ - تطلب إلى البرلمانات أن تشجع العمل على منع هجرة القصَّر المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم من بلدانهم الأصلية، عن طريق توطيد التعاون وتعزيز الاتفاقيات الثنائية مع البلدان الأصلية؛
    L'Assemblée interparlementaire a appuyé la proposition de la Confédération et a prié les parlements de ratifier les conventions énumérées sur la liste de la Confédération. UN ودعمت الجمعية البرلمانية الدولية مقترح الاتحاد ودعت البرلمانات إلى البدء في التصديق على الاتفاقيات المحددة في قائمة الاتحاد.
    La quatre-vingt-dix-huitième Conférence interparlementaire tenue au Caire pria les parlements de prendre les mesures nécessaires à la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l’homme encore en souffrance ainsi que de revoir leur législation nationale au regard de leur conformité avec les normes internationales des droits de l’homme. UN ووجه المؤتمر البرلماني الدولي الثامن والتسعون الذي عقد بالقاهرة نداء إلى البرلمانات حتى تتخذ الخطوات اللازمة من أجل التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية القائمة، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية من حيث اتساقها مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد