ويكيبيديا

    "les partenaires clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء الرئيسيين
        
    • ويشمل الشركاء الرئيسيون
        
    Tant la GAVI que le CGIAR ont des responsabilités fiduciaires importantes et le lien entre les partenaires clefs est défini dans des accords juridiques. UN وتقع على عاتق كل من التحالف والفريق مسؤوليات اسئتمانية كبيرة، وتعكس الاتفاقات القانونية العلاقة بين الشركاء الرئيسيين.
    :: Identifier les partenaires clefs qui sont actifs dans le pays considéré ou s'intéressent à ce dernier; UN :: تحديد الشركاء الرئيسيين العاملين أو المهتمين في البلد المعني؛
    2.3 Mise en place d'une stratégie d'ensemble de partenariat en consultation avec les partenaires clefs. UN 2-3 وضع استراتيجية شاملة للشراكة، بالتشاور مع الشركاء الرئيسيين.
    La coopération bilatérale avec les partenaires clefs demeure intense. UN 74 - وتبقى العلاقات الثنائية مع الشركاء الرئيسيين علاقات متينة.
    les partenaires clefs au niveau de l'ONU sont le PNUD et le Département des affaires politiques du Secrétariat. UN ويشمل الشركاء الرئيسيون للأمم المتحدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    À cet égard, l'ATNUTO organise, en 2002, un atelier sur la justice pour mineurs, en collaboration avec les partenaires clefs que sont les départements des services sociaux, des affaires juridiques et des affaires judiciaires et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تنظم الإدارة المؤقتة في عام 2002 حلقة عمل عن قضاء الأحداث بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين مثل دوائر الخدمات الاجتماعية والشؤون القانونية والشؤون القضائية واليونيسيف.
    Nous estimons que cette réunion contribuera efficacement au renforcement de la coopération de Conseil économique et social avec les partenaires clefs à Washington et Genève. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاجتماع سوف يسهم إسهاما فعالا في تعزيز تعاون المجلس للاقتصادي والاجتماعي مع الشركاء الرئيسيين في واشنطن العاصمة وجنيف.
    Ils peuvent et doivent lancer au niveau local des processus pour rapprocher les partenaires clefs capables d'instaurer des liens entre les dirigeants religieux, afin de souligner l'intérêt d'une coopération harmonieuse et mutuellement bénéfique. UN فيمكنها، بل ينبغي لها، أن تُطلق عمليات على المستوى المحلي لتجمع معا الشركاء الرئيسيين القادرين على إقامة روابط بين الزعماء الدينيين، لتأكيد قيمة العمل معا بانسجام خدمة للمصلحة المتبادلة.
    Sa démarche a consisté à se concerter avec les partenaires clefs et à travailler en réseau, en personne et en ligne, avec d'anciens volontaires de l'ONU, avocats naturels du volontariat. UN وركز النهج الذي اتبعه البرنامج على العمل في توافق مع الشركاء الرئيسيين وعلى التواصل الشبكي، على مستوى الأشخاص وعن طريق الإنترنت، مع متطوعي الأمم المتحدة السابقين، الذين هم دعاة طبيعيون للعمل التطوعي.
    Nous sommes convaincus que cette rencontre contribuera de manière décisive à améliorer les relations professionnelles et à optimiser la coopération de tous les partenaires clefs - État, employeurs et syndicats - dans le domaine de l'emploi. UN ونحن على قناعة بأن هذا اللقاء سيشكل مساهمة ملموسة في مجال تحديث علاقات العمل والوصول بتعاون جميع الشركاء الرئيسيين في سوق العمل إلى المستوى الأمثل: بما في ذلك الحكومات وأرباب العمل واتحادات المهنيين.
    Le PNUD et le Département des affaires politiques comptent parmi les partenaires clefs d'ONU-Femmes dans l'action menée pour renforcer la participation politique des femmes. UN وهناك من بين قائمة الشركاء الرئيسيين للهيئة في مجال المشاركة السياسية للنساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    On en trouve confirmation dans la consultation avec les partenaires clefs du PNUD dans la région, notamment les gouvernements, les organisations régionales et sous-régionales, d'autres institutions des Nations Unies et des acteurs de la société civile durant l'élaboration de programmes régionaux. UN ويتم تأكيد صحة ذلك عن طريق التشاور مع الشركاء الرئيسيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإقليم، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والجهات الفاعلة من المجتمع المدني أثناء صياغة البرامج الإقليمية.
    Plus spécifiquement trois principaux aspects de la réforme du secteur de la sécurité en Guinée pourraient bénéficier de l'appui de la CCP et du système des Nations Unies : l'élaboration de la stratégie, le contrôle civil et la cohérence des initiatives et du soutien fourni par tous les partenaires clefs. UN وهناك على الأخص، ثلاثة جوانب رئيسية لإصلاح قطاع الأمن في غينيا يمكن أن تستفيد من دعم اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة وهي: وضع الاستراتيجية، والرقابة المدنية واتساق المبادرات والدعم المقدم من جميع الشركاء الرئيسيين.
    Elle s'est entretenue, en compagnie de ma Représentante spéciale, avec les parties géorgienne et abkhaze, ainsi qu'avec la force de maintien de la paix de la CEI, et a insisté sur l'importance que l'Organisation des Nations Unies accordait aussi bien au travail de la mission qu'à une coopération constructive avec les partenaires clefs dans le cadre du dialogue. UN واجتمعت هي وممثلتي الخاصة مع الجانبين الجورجي والأبخازي ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وشددت على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لكل من العمل الذي تضطلع به البعثة والتعاون البنَّاء مع الشركاء الرئيسيين في الحوار.
    Le Département travaille également en collaboration avec l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité, qui comprend 14 départements, institutions, fonds et programmes des Nations Unies et s'efforce de renforcer la collaboration et la coordination et la cohérence des activités dans l'ensemble du système avec les partenaires clefs pour appuyer les efforts nationaux de réforme de l'appareil de sécurité. UN وثمة مثال آخر هو عمل إدارة حفظ السلام مع فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من 14 كيانا من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وتعمل على تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق على نطاق المنظومة مع الشركاء الرئيسيين في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    Nombre de pays où sont en place des accords, des arrangements ou des initiatives avec les partenaires clefs, y compris les institutions de Bretton Woods, pour répondre aux crises UN عدد البلدان التي لديها اتفاقات/ترتيبات/مبادرات قائمة مع الشركاء الرئيسيين بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز من أجل التصدي للأزمة
    Les spécialistes appuieraient les opérations intégrées de la Mission et collaboreraient avec les partenaires clefs de l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier avec l'UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Elle a mobilisé les partenaires clefs de différents secteurs en faveur du nouveau domaine du sport au service du développement et a sensibilisé l'opinion publique à l'importance du rôle que le sport peut jouer dans la coopération au développement et dans la promotion de la paix. UN ولقد عمل المؤتمر على تعبئة الشركاء الرئيسيين من مختلف القطاعات التي تؤيد المفهوم الجديد " الرياضة من أجل التنمية " وعمل على تعزيز الوعي العام بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الرياضة في التعاون لتحقيق التنمية والسلم.
    les partenaires clefs dans la région comprennent des organisations régionales et nationales de peuples autochtones, des donateurs bilatéraux et des institutions financières internationales telles que la Banque asiatique de développement. UN ويشمل الشركاء الرئيسيون في المنطقة المنظمات الإقليمية والوطنية للشعوب الأصلية والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية، مثل مصرف التنمية الآسيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد