ويكيبيديا

    "les partenaires de réalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء المنفذين
        
    • الشركاء المنفذون
        
    • الشركاء المنفِّذين
        
    • شركاء التنفيذ
        
    • يتلقى الشركاء
        
    • شركائه المنفذين
        
    • الشركاء التنفيذيين والمُشَغِّلين
        
    Insuffisance du contrôle de l'exécution des projets par les partenaires de réalisation UN عدم كفاية رصد تنفيذ المشاريع بواسطة الشركاء المنفذين
    Insuffisance du contrôle de l'exécution des projets par les partenaires de réalisation UN عدم كفاية رصد تنفيذ المشاريع من قبل الشركاء المنفذين
    Améliorer les contrôles de l'examen, l'enregistrement et le rapprochement des certificats de dépenses soumis par les partenaires de réalisation UN تعزيز الضوابط على استعراض شهادات النفقات المقدمة من الشركاء المنفذين وتسجيلها وتوفيقها
    Cette difficulté est accrue par les problèmes d'effectifs rencontrés par les partenaires de réalisation. UN ومما يضاعف من صعوبة الرصد القيود المفروضة على قدرات الموارد البشرية التي يواجهها الشركاء المنفذون.
    La même obligation de présenter au FNUAP un rapport rendant compte de l'utilisation des ressources reçues vaut lorsque les partenaires de réalisation sont des organismes des Nations Unies. UN وحيثما تنفذ وكالات الأمم المتحدة الأنشطة البرنامجية، يقوم هؤلاء الشركاء المنفذون أيضا بموافاة الصندوق بتقارير توثق استخدامهم لموارده.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes UN تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Dans de nombreux cas, les bureaux de pays ne maîtrisent pas directement l'application des plans d'audit par les partenaires de réalisation nationaux. UN وفي حالات عديدة، ليس للمكاتب القطرية مراقبة مباشرة على تنفيذ خطط مراجعة الحسابات من طرف شركاء التنفيذ الوطنيين.
    Présentation d'états financiers annuels certifiés et de rapports d'audit par les partenaires de réalisation UN تقديم الشركاء المنفذين بيانات مالية سنوية وتقارير عن مراجعة الحسابات مصدق عليها
    Les articles achetés pour les partenaires de réalisation sont comptabilisés en charges. UN وتقيد الأصناف المشتراة لصالح الشركاء المنفذين كمصروفات.
    Ils les ont également encouragés à associer davantage les partenaires de réalisation à l'établissement des priorités du Fonds. UN وشجعوا أيضا ممثلي لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات على مواصلة تعزيز مشاركة الشركاء المنفذين في عملية تحديد أولويات الصندوق.
    En ce qui concerne les organisations non gouvernementales concernées, le système de gestion des subventions permettra de disposer de bons mécanismes de retour d'information sur les résultats précédemment obtenus par les partenaires de réalisation. UN وفيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية المعنية، سيكفل نظام إدارة المنح وجود آليات مناسبة للتعقيب على أداء الشركاء المنفذين في الماضي.
    Le Comité trouve préoccupant que des réserves soient émises chaque année à propos des mêmes projets, preuve que ni les partenaires de réalisation ni les bureaux de pays ne prennent les mesures voulues pour s'attaquer aux causes sous-jacentes des lacunes signalées. UN ويشعر المجلس بالقلق من أن تكرار التحفظات بشأن نفس المشاريع يشير إلى عدم اتخاذ الشركاء المنفذين والمكاتب القطرية لما يلزم من تدابير لمعالجة الأسباب الأساسية وراء أوجه القصور المشار إليها.
    Chacun d'eux est assorti d'indicateurs de résultat, de données de référence et d'objectifs annuels, décrit les activités à mener, recense les partenaires de réalisation, les ressources nécessaires et les résultats qu'elles doivent permettre d'obtenir, et fait le lien entre les cadres de ressources et les allocations de crédits correspondantes. UN ولكل خطة عمل مؤشرات للنواتج وخطوط أساس وأهداف سنوية؛ وتبين الأنشطة التي سيُضطلع بها؛ وتحدد الشركاء المنفذين والموارد المطلوبة ونتائجها؛ وتربط أطر الموارد بالمخصصات المالية الخاصة بكل منها.
    Les charges d'appui engagées par les partenaires de réalisation ou qui leur sont payées figurent à la rubrique Fonds utilisés par les partenaires de réalisation. UN وتُسجَّل تكاليفُ الدعم التي يتكبدها الشركاء المنفذون وتسدد لهم باعتبارها مصروفات ترد في بند الأموال التي استخدمها الشركاء المنفذون.
    Les charges d'appui qui sont engagées par les partenaires de réalisation et dont le montant leur est remboursé sont portées en charges dans l'état des résultats financiers. UN 108 - وتقيد تكاليف الدعم التي يتكبدها الشركاء المنفذون والتي تسدد لهم باعتبارها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    Fonds utilisés par les partenaires de réalisation - gouvernements et organisations non gouvernementales UN الأموال التي استخدمها الشركاء المنفذون - الحكومات والمنظمات غير الحكومية
    Fonds utilisés par les partenaires de réalisation - organismes des Nations Unies UN الأموال التي استخدمها الشركاء المنفذون - وكالات الأمم المتحدة
    La même obligation de présenter au FNUAP un rapport rendant compte de l'utilisation des ressources reçues vaut lorsque les partenaires de réalisation sont des organismes des Nations Unies. UN وحيثما تنفذ وكالات الأمم المتحدة الأنشطة البرنامجية، يقوم هؤلاء الشركاء المنفذون أيضا بموافاة الصندوق بتقارير توثق استخدامهم لموارده.
    < < Contractuel > > : une partie responsable est chargée par les partenaires de réalisation d'entreprendre des tâches précises. UN " المتعاقد " هو طرف مسؤول يتعاقد معه الشركاء المنفذون للقيام بمهام محددة.
    À titre d'exemple, les groupes ne reçoivent aucune information en retour sur la mesure dans laquelle les projets qu'ils avaient recommandés ont été efficaces et sur la manière dont les partenaires de réalisation se sont comportés. UN فعلى سبيل المثال، لا تتلقى المجموعات أي تعليقات رسمية عن مدى فعالية المشاريع التي أوصت بتنفيذها، ولا عن أداء الشركاء المنفِّذين.
    Les changements en cours à l'intérieur et à l'extérieur du Fonds rendent difficile la gestion des ressources humaines et compliquent les relations opérationnelles, y compris avec les partenaires de réalisation et les divers bailleurs de fonds. UN وتشكل الظروف المتغيرة في البيئة الداخلية والخارجية تحديات للصندوق في مجال إدارة الموارد البشرية والعلاقات التنفيذية، وكذلك إزاء شركاء التنفيذ والوكالات المانحة الأخرى.
    b) De réviser les modalités de financement pour que les partenaires de réalisation à haut risque perçoivent un versement initial inférieur au plafond actuellement en vigueur, soit 80 %; UN (ب) ترتيبات تمويل منقحة حيث يتلقى الشركاء المنفِّذون الذين يمثلون مجازفة كبيرة دفعة أولية تقل عن الدفعة الأولية الحالية المتمثلة في نسبة 80 في المائة؛
    Le bureau en question a indiqué qu'il appliquait les politiques et procédures en interagissant avec les partenaires de réalisation par téléphone, sur Skype ou par des contacts quotidiens avec les ministères et autres organismes gouvernementaux. UN وأفاد المكتب القطري بأنه قد وفّى بالاشتراط المنصوص عليه في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية من خلال التواصل مع شركائه المنفذين عبر الهاتف أو بواسطة برنامج سكايب أو الاتصالات اليومية، وأن اجتماعاته تلك تعقد مع الوزارات وغيرها من النظراء الحكوميين.
    De plus, les partenaires de réalisation et les entrepreneurs n'étaient pas tenus de délivrer de reçus en bonne et due forme au bureau de Colombie lorsqu'ils recevaient des fonds, ni de justifier l'utilisation des fonds décaissés antérieurement. UN وفضلا عن ذلك، لم يُطلب من الشركاء التنفيذيين والمُشَغِّلين إصدار إيصالات رسمية لمكتب كولومبيا عند تلقيهم الأموال، ولا إثبات استخدامهم للأموال المصروفة لهم في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد