ويكيبيديا

    "les partenaires techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركاء التقنيين
        
    • الشركاء الفنيين
        
    • الشركاء التقنيون
        
    • والشركاء التقنيين
        
    • والشركاء الفنيين
        
    les partenaires techniques et financiers et la communauté internationale UN الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    L'élaboration et la vulgarisation du document sur la stratégie nationale de lutte contre les VBG 2009 ont été appuyées par les partenaires techniques. UN حظي إعداد ونشر وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2009 بدعم الشركاء التقنيين.
    Dans le même temps, les partenaires techniques et financiers du mécanisme de coordination des questions de l'état de droit au niveau international se sont réunis régulièrement, toutes les six semaines. UN ومن ناحية أخرى، عقدت الآلية الدولية لسيادة القانون المعنية بالتنسيق بين الشركاء التقنيين والماليين اجتماعات منتظمة، حيث اجتمعت كل ستة أسابيع.
    Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. UN وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة.
    Il faut souligner que, pour atteindre les objectifs et les cibles fixées en matière de santé reproductive, un effort concerté devra être mené, non seulement par le Ministère, mais aussi par toutes les parties concernées, en particulier les ministères des divers États, le secteur privé, l'ensemble de la population et les partenaires techniques et de développement internationaux. UN وينبغي التشديد على أن تحقيق أهداف وغايات الصحة الإنجابية سيقتضي جهودا متضافرة من وزارة الصحة الاتحادية وكذلك من جميع الأطراف المعنية وخاصة وزارات الصحة في الولايات والقطاع الخاص والمجتمع المحلي ومن الشركاء الفنيين والإنمائيين الدوليين.
    les partenaires techniques sont le BIT, l'UNESCO, le MINEFI. UN أما الشركاء التقنيون في هذا المنحي فهم: مكتب العمل الدولي ومنظمة اليونسكو ووزارة الاقتصاد والشؤون المالية.
    Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة.
    Il a intégré les spécificités régionales et a été adopté par les décideurs administratifs et politiques, les partenaires sociaux, les partenaires techniques et financiers ainsi que les partenaires opérationnels. UN وقد تضمنت خصائص إقليمية، وتم اعتمادها من جانب متخذي القرارات على الصعيدين الإداري والسياسي والشركاء الاجتماعيين، فضلا عن الشركاء التقنيين والماليين، والشركاء التشغيليين أيضا.
    En conséquence, les réunions en question devraient enfin établir un partenariat mondial véritable dans le cadre duquel les partenaires techniques et financiers honoreraient leur engagements. UN وينبغي، بناء على ذلك، أن تقيم الاجتماعات ذات الصلة في نهاية المطاف شراكة عالمية حقيقية تؤدي إلى تقيد الشركاء التقنيين والماليين بالتزاماتهم.
    L'interface avec les partenaires techniques et financiers; UN الربط بين الشركاء التقنيين والماليين؛
    Il est désormais, conformément à la Déclaration de Paris, le cadre de référence de la politique et de l'action gouvernementale ainsi que le lieu de convergence de la coopération avec les partenaires techniques et financiers en matière de développement. UN وقد أصبحت تلك الأهداف، وفقا لإعلان باريس، تشكل الإطار المرجعي للسياسة والعمل الحكوميين ومجالا مشتركا تتلاقى فيه أنشطة التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين في ميدان التنمية.
    26. Concernant la pratique de l'excision, des actions sont menées sur le terrain en collaboration avec les partenaires techniques et financiers, les ONG et les associations. UN 26-وفيما يتعلق بممارسة ختان الإناث، اتخذت إجراءات في الميدان بالتعاون مع الشركاء التقنيين والماليين، والمنظمات غير الحكومية والرابطات.
    Madagascar sollicite un appui international pour la poursuite de l'exécution de ses obligations internationales et souhaite développer la coopération avec les partenaires techniques et financiers. UN 204- وتلتمس مدغشقر دعماً دولياً لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية وترغب في تطوير التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين.
    Les questions suivantes y sont notamment évoquées : l'importance que revêtent les partenariats pour promouvoir le contrôle national; la croissance du Fonds mondial et l'élaboration de nouvelles politiques; la demande accrue d'assistance technique; la nécessité de mieux comprendre les insuffisances des programmes; et le rôle joué par les partenaires techniques dans l'augmentation, la fourniture et l'évaluation des subventions. UN وتشمل الاعتبارات الرئيسية العمل في إطار شراكات لتحقيق الملكية القطرية للبرنامج، ونمو الصندوق العالمي، ووضع سياسات جديدة، وزيادة الطلب على الدعم التقني، والفهم الأفضل للاختناقات البرنامجية، ودور الشركاء التقنيين في زيادة المنح والتنفيذ والتقييم.
    Pour que ces outils puissent être appliqués et utilisés, une assistance technique appropriée devra être fournie aux industries compétentes aux niveaux régional et national, en particulier aux petites et moyennes, en coordination avec les partenaires techniques et les organismes des Nations Unies, y compris pour favoriser le transfert et la diffusion de technologies permettant une bien meilleure utilisation des ressources. UN وبغية تطبيق هذه الأدوات واستعمالها، يتعيَّن تقديم مساعدة تقنية مصمّمة بشكل ملائم إلى الصناعات ذات الصلة على المستوى الإقليمي والوطني، وخصوصاً من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بالتنسيق مع الشركاء الفنيين المختصين ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك لدعم نقل ونشر مزيد من تكنولوجيات الكفاءة في استخدام الموارد.
    84. Les structures étatiques en coopération avec les Organisations Non Gouvernementales du domaine appuyées par les partenaires techniques poursuivent la sensibilisation; le programme < < Toutes les filles à l'école > > de l'UNICEF et le programme < < Fille pour fille > > ont permis d'obtenir de meilleurs résultats. UN 84- وصلت هياكل الدولة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبدعم من الشركاء الفنيين حملات التوعية؛ وسمح برنامج اليونيسيف " جميع البنات في المدارس " وبرنامج " فتاة من أجل فتاة " بتحقيق أفضل النتائج.
    67. Encourager les partenaires techniques et financiers à donner les informations sur l'aide en temps utile, particulièrement dans le cadre de la préparation du rapport annuel de la Plate-forme de gestion de l'aide, et améliorer le partage de l'information sur l'aide extérieure ainsi acquise entre le Comité national de coordination des aides et les Ministères des finances et du plan. UN 67 - تشجيع الشركاء الفنيين والماليين على تقديم المعلومات بشأن المعونة في الوقت المناسب، لا سيما في إطار إعداد التقرير السنوي لبرنامج إدارة المعونة، وتحسين تبادل المعلومات بشأن المعونة الخارجية بين اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة ووزارتي المالية والتخطيط.
    :: les partenaires techniques et financiers. UN :: الشركاء التقنيون والماليون.
    Au titre des appuis budgétaires, le Ministère en charge des droits humains en bénéficie depuis 2004 et les partenaires techniques et financiers se sont constitués en panier commun depuis 2007. UN وفيما يتعلق بدعم الميزانية، استفادت وزارة حقوق الإنسان منذ عام 2004 من هذا الدعم وقدم الشركاء التقنيون والماليون حزمة مشتركة من الدعم منذ عام 2007.
    Outre les appuis aux interventions effectuées par le gouvernement sénégalais, les partenaires techniques et financiers mènent des actions visant à réduire les entraves à l'éducation des filles. UN وإضافة إلى توفير الدعم للإجراءات التي تتخذها حكومة السنغال، يعمل الشركاء التقنيون والماليون على الحد من العقبات التي تقف أمام تعليم البنات.
    Les efforts fournis par le Gouvernement et les partenaires techniques et financiers ont permis : UN أدت الجهود المبذولة من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين إلى القيام بما يلي:
    La rencontre qui a réuni les différents responsables du secteur social, des forces de maintien de l'ordre, la société civile, les médias et les partenaires techniques et financiers, a abouti à l'élaboration d'un dispositif de mise en œuvre de cette stratégie. UN ونتج عن الاجتماع، الذي حضره زعماء مختلف القطاعات الاجتماعية وقوات حفظ النظام والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والشركاء الفنيين والماليين، وضع آلية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد