ويكيبيديا

    "les partenariats en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات في
        
    • الشراكات من
        
    • والشراكة في
        
    • في شراكاتها
        
    • والشراكات من
        
    Les débats ont mis en avant le rôle essentiel que jouent les partenariats en faveur du développement durable et ont permis de : UN وسلطت المناقشات الضوء على إسهامات الشراكات في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة وهي إسهامات ذات شأن وتناولت المحاولات التالية:
    La préparation régionale sera davantage renforcée ainsi que les partenariats en situation d'urgence. UN وستجري زيادة التأهب الإقليمي وتعزيز الشراكات في حالات الطوارئ بصورة أكبر.
    :: 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes UN :: تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات على الصعيد الثنائي إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بالموضوع
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé sur les partenariats en faveur de la santé mondiale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن إقامة الشراكات من أجل الصحة العالمية
    Le Mécanisme mondial organisera, à l'issue de cette réunion, des consultations sur les partenariats en vue d'une application efficace de la Convention. UN وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il incombe d'exécuter le programme et d'en atteindre les objectifs, conformément aux initiatives en cours visant à renforcer la prévisibilité, la responsabilisation et les partenariats en matière d'intervention humanitaire. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه، بما يتماشى مع الجهود المبذولة لكفالة المزيد من القابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة في الاستجابة الإنسانية.
    :: 10 séances d'information à l'intention d'organismes financiers internationaux, d'organisations et d'ONG internationales et régionales, selon les demandes, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes UN :: تقديم 10 إحاطات للمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بهذا الموضوع
    10 séances d'information à l'intention des organismes financiers internationaux, d'organisations et d'ONG internationales et régionales, selon les demandes, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes UN تقديم 10 إحاطات لمؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة
    les partenariats en matière de santé basés sur des initiatives public-privé ont eu un effet de catalyseur pour l'innovation en matière de produits et ont promu la responsabilisation en matière de ressources et de résultats. UN ومن خلال مبادرات القطاعين العام والخاص، كانت الشراكات في مجال الصحة عاملا حفازا للابتكارات في مجال المنتجات، وعززت المساءلة عن الموارد والنتائج.
    Organisation de 2 séances d'information informelles à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 séances d'information bilatérales à l'intention des États Membres qui en feront la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes UN تقديم إحاطتين غير رسميتين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، و 10 إحاطات على الصعيد الثنائي إلى الدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة بالموضوع
    2 exposés informels devant le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et 10 entretiens bilatéraux avec des États Membres qui en avaient fait la demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes UN تقديم إحاطتين غير رسميتين للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وتقديم 10 إحاطات على الصعيد الثنائي للدول الأعضاء، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة
    10 exposés pour des institutions financières internationales, des organisations et des ONG internationales et régionales, à leur demande, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et des questions connexes UN تقديم 10 إحاطات لمؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ولمنظمات غير حكومية، حسب الطلب، بشأن الشراكات في مجال حفظ السلام والمسائل ذات الصلة
    La coopération internationale pour l'élaboration de politiques économiques et les partenariats en faveur du développement sont plus que jamais indispensables. UN 53- وقال إنَّ التعاون الدولي في وضع السياسات الاقتصادية وعقد الشراكات في مجال التنمية أصبح أكثر أهمية من أيِّ وقت مضى.
    Dans le cadre de ses efforts destinés à combattre la pauvreté et la corruption, ACDI/VOCA, a conduit des activités de formation en vue de développer la capacité du Ministère et de renforcer les partenariats en matière de développement rural et de commercialisation agricole. UN وفي إطار جهود لمكافحة الفقر والفساد، قدمت الرابطة تدريبا لبناء قدرات الوزارة وتعزيز الشراكات في مجال التنمية الريفية والتسويق الزراعي.
    Pour la période biennale 2009 - 2010, des mesures spécifiques seront prises au niveau des programmes pour renforcer les partenariats en vue de mener des activités d'assistance technique. UN وفي فترة السنتين 2009-2010، سيتم اتخاذ خطوات برنامجية محددة لتقوية الشراكات في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية.
    vi) Promouvoir la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire et les partenariats en vue de renforcer les capacités et accroître l'efficacité en matière de planification, de suivi et de réalisation des projets de lutte contre la sécheresse; UN ' 6` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي وإقامة الشراكات من أجل بناء القدرات وزيادة الفعالية في وضع ورصد وتنفيذ خطط الجفاف؛
    Le processus peut également être utilisé pour élargir les partenariats en faveur des enfants et avec eux renforcer l'obligation de devoir rendre des comptes en ce qui concerne le bien-être des enfants et de consolider les engagements d'intervenir à l'avenir en faveur de ceux-ci. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام عملية الاستعراض لتوسيع نطاق الشراكات من أجل الأطفال ومعهم، وإشاعة مزيد من المساءلة من أجل الأطفال وتعزيز الالتزامات بمواصلة العمل من أجلهم في المستقبل.
    Pour ce faire, elle anime des groupes d'écriture locaux et des conférences régionales tout au long de l'année, ainsi qu'une conférence annuelle sur l'écriture d'une semaine en été et des réunions deux fois par an afin de favoriser les partenariats en vue de promouvoir la publication d'ouvrages. UN وتؤدي الرابطة ذلك عن طريق مجموعات محلية للكتابة، ومؤتمرات إقليمية تعقد على مدار السنة، ومؤتمر سنوي صيفي للكتابة يُعقد على مدى أسبوع، واجتماع سنتاني لتعزيز الشراكات من أجل التشجيع على نشر الكتب.
    Les participants ont débattu de stratégies pour renforcer les partenariats en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les domaines dans lesquels les progrès sont lents et pourraient bénéficier d'une participation accrue de plusieurs parties prenantes. UN وناقش المشتركون استراتيجيات لتعزيز الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في المجالات التي كان التقدم فيها بطيئاً ويمكن أن تستفيد من تعزيز اشتراك أصحاب المصلحة المتعددين.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il incombe d'exécuter le programme et d'en atteindre les objectifs, conformément aux initiatives en cours visant à renforcer la prévisibilité, la responsabilisation et les partenariats en matière d'intervention humanitaire. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه، بما يتماشى مع الجهود المبذولة لكفالة المزيد من القابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة في الاستجابة الإنسانية.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il incombe d'exécuter le programme et d'en atteindre les objectifs, conformément aux initiatives en cours visant à renforcer la prévisibilité, la responsabilisation et les partenariats en matière d'intervention humanitaire. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه، بما يتماشى مع الجهود الجارية لكفالة المزيد من القابلية للتنبؤ، والمساءلة، والشراكة في الاستجابة الإنسانية.
    73: La Nouvelle-Zélande s'est engagée à maintenir les partenariats en vigueur avec les iwi, les hapu et les whanau maoris. UN 73: نيوزيلندا ملتزمة بالمضي في شراكاتها مع قبائل إيوي وهابو ووهاناو الماورية.
    Les résultats obtenus par l'UNICEF étaient ressortis de manière flagrante dans le cadre de la session lors des débats sur le rapport annuel du Directeur général et du débat thématique sur les politiques, les activités de plaidoyer et les partenariats en faveur des droits des enfants. UN فالنتائج التي حققتها اليونيسيف تبدو جلية في الدورة عند مناقشة التقرير السنوي للمدير التنفيذي والمناقشة الموضوعية بشأن الدعوة والسياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد