Dans un premier temps, il conviendrait de réunir des informations sur les partenariats existants. | UN | وكخطوة أولى، يعد من المفيد جمع المعلومات بشأن الشراكات القائمة. |
Renforcer les partenariats existants et en instaurer de nouveaux avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux | UN | تعزيز الشراكات القائمة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف وإقامة شراكات جديدة معها |
Certaines délégations ont noté que les partenariats existants et les nouveaux partenariats avec des établissements universitaires avaient facilité la mise à jour des publications. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين. |
Il décrit les partenariats existants en la matière, les leçons à en tirer et les principaux éléments en garantissant le succès, et propose cinq modèles de partenariats mondiaux contre les maladies non transmissibles. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة عن الشراكات القائمة في هذا المجال والدروس المستفادة منها والعناصر الرئيسية للنُهج الناجحة ويقترح خمسة نماذج لإقامة شراكات عالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
De nombreuses initiatives, tant au siège qu'au niveau des pays, sont en cours pour tenter de renforcer les partenariats existants et pour en susciter de nouveaux. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة اتخذت في المقر والبلدان معاً لتعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة. |
L'ONU doit s'appuyer sur les partenariats existants entre la société civile, les organisations professionnelles et les milieux d'affaires. | UN | وينبغي للأمم المتحدة الاستفادة من الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والمنظمات المهنية وقطاع الأعمال. |
Le HCR a également conclu en 2000 plusieurs partenariats nouveaux tout en renforçant les partenariats existants. | UN | وأقامت المفوضية مجموعة مـن الشراكات الجديدة وعززت في الوقت نفسه الشراكات القائمة في عام 2000. |
Ces consultations doivent être vues dans le cadre d'un processus visant à cimenter les partenariats existants et à en créer de nouveaux. | UN | وينبغي اعتبار هذه المشاورات جزءاً لا يتجزأ من عملية توطيد الشراكات القائمة وإنشاء شراكات جديدة. |
Le HCR a également conclu en 2000 plusieurs partenariats nouveaux tout en renforçant les partenariats existants. | UN | وأقامت المفوضية مجموعة مـن الشراكات الجديدة وعززت في الوقت نفسه الشراكات القائمة في عام 2000. |
On a continué à promouvoir la coopération avec de nouvelles organisations partenaires tout en renforçant les partenariats existants. | UN | وواصل البرنامج تشجيع التعاون مع المنظمات الشريكة إلى جانب تعزيز الشراكات القائمة. |
Le PNUD doit chercher davantage à cultiver les partenariats existants et à en constituer de nouveaux. | UN | ولا بد أن يستثمر البرنامج الإنمائي بدرجة أكبر في تنمية الشراكات القائمة حاليا وإقامة شراكات جديدة. |
les partenariats existants avec les donateurs bilatéraux seront aussi axés sur la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. | UN | كما ستوجه الشراكات القائمة مع الجهات المانحة الثنائية صوب تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Elle permettra également de renforcer les partenariats existants entre ces organisations. | UN | كما أن من شأن هذا الحوار تعزيز الشراكات القائمة بين هذه المنظمات. |
Les déficits en capacités doivent être comblés en renforçant les partenariats existants et la participation du secteur privé. | UN | ولا بد من سد الثغرات القائمة في القدرات بتعزيز الشراكات القائمة وزيادة مشاركة القطاع الخاص. |
L'Organisation doit donc renforcer les partenariats existants, s'appuyer sur ces derniers et mobiliser davantage de ressources financières. | UN | ولذلك ينبغي لها أن تعزز الشراكات القائمة وتبني على أساسها وأن تحشد المزيد من الموارد المالية. |
les partenariats existants pourraient également être rattachés à d'autres plateformes afin de garantir une action efficace et rationnelle et l'application du principe de responsabilité. | UN | ويمكن أيضا ربط الشراكات القائمة بهذه الآليات ضمانا لكفاءة وفعالية العمل والمساءلة. |
les partenariats existants avec le secteur privé ont permis d'obtenir nombre de donations régulières. | UN | وتمخضت بعض الشراكات القائمة مع القطاع الخاص عن عدة تبرعات متكررة. |
Résultat : resserrer les partenariats existants et en créer de nouveaux avec les Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux | UN | النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف |
De nombreuses initiatives, tant au siège qu'au niveau des pays, sont en cours pour tenter de renforcer les partenariats existants et pour en susciter de nouveaux. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة في المقر وعلى الصعيد القطري معاً من أجل تعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة. |
Il a renforcé les partenariats existants tant au sein qu’en dehors du système des Nations Unies et en a établi de nouveaux. | UN | وقد أقيمت الشراكات أو عززت داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Le programme a également les objectifs connexes suivants : renforcer la surveillance de la rougeole; offrir des produits de santé supplémentaires tels que des compléments de vitamine A, des cachets vermifuges et des moustiquaires imprégnées d'insecticide pour la lutte contre le paludisme dans les pays touchés; et renforcer les partenariats existants en matière de vaccination dans les régions touchées. | UN | كما أن للبرنامج الأهداف المصاحبة التالية: تعزيز مراقبة الحصبة؛ وتقديم تدخلات صحية إضافية من قبيل مقويات الفيتامين ألف، وأقراص التخلص من الديدان، والناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية لمكافحة الملاريا في البلدان المستهدفة؛ وتعزيز الشراكات الموجودة في مجال التلقيح في المناطق المتضررة. |
les partenariats existants et l'accès aux conseils techniques ainsi que la confirmation immédiate des ressources du Fonds ont facilité cette intervention. | UN | وكان للشراكات القائمة والحصول على المشورة التقنية، وكذلك الموافقة السريعة على تمويل الصندوق المركزي أثرها في تيسير هذه الاستجابة. |