ويكيبيديا

    "les partenariats pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات من أجل
        
    • إقامة شراكات لدعم
        
    • الشراكات في
        
    • الشراكات لأغراض
        
    • الشراكات على
        
    • لشراكات
        
    • والشراكات من أجل
        
    • والشراكات المتعلقة
        
    • بشراكات
        
    • فإن شراكات
        
    • الشراكات التي تستهدف
        
    Rapport du Secrétaire général sur les partenariats pour le développement durable UN تقرير الأمين العام بشأن الشراكات من أجل التنمية المستدامة
    iii) Mobilisation et partage des connaissances : le nouvel accent mis sur les partenariats pour la mobilisation et le partage des connaissances sera maintenu. UN ' 3` إطلاق الدعوة وتبادل المعارف: سيتواصل التركيز الجديد على الشراكات من أجل إطلاق الدعوة وتبادل المعارف.
    Troisièmement, nous sommes en train de renforcer les partenariats pour la santé. UN ثالثاً، نقوم بتعزيز الشراكات من أجل الصحة.
    Débat interactif II : < < Aller de l'avant : les partenariats pour l'avenir du développement > > UN المناقشة التفاعلية الثانية: " المضي قدما: إقامة شراكات لدعم مستقبل التنمية "
    Enfin, les partenariats pour l'exécution des programmes, particulièrement importants, sont au centre même de l'action de l'UNICEF sur le terrain. UN وتكتسب الشراكات في مجال تنفيذ البرامج أهمية خاصة، فهي تشكل العنصر الأساسي لعمل المنظمة في الميدان.
    Résumé, établi par les Vice-Présidents, des réunions officieuses sur les partenariats pour un développement durable UN موجز نائب الرئيس للجلسات غير الرسمية بشأن الشراكات لأغراض التنمية المستدامة
    les partenariats pour le développement devraient être analysés en tenant compte des spécificités de chaque situation, sans avoir recours à un ensemble unique de critères. UN وينبغي تحليل الشراكات من أجل التنمية مع مراعاة خصوصية كل حالة، بدون اللجوء إلى مجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية.
    Elle a également été l'occasion d'un débat sur le rôle du secteur privé dans les partenariats pour le développement durable. UN وشمل أيضا مناقشة عن دور القطاع الخاص في الشراكات من أجل التنمية المستدامة.
    À cet égard, l'ANASE espère qu'il sera possible de renforcer encore les partenariats pour favoriser le développement de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تأمل الرابطة في إمكانية زيادة تعزيز الشراكات من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est donc nécessaire de renforcer les partenariats pour que la protection des enfants soit systématiquement assurée. UN ومن ثم، توجد حاجة واضحة إلى تعزيز الشراكات من أجل تعميم منظور حماية الطفل على نطاق أوسع.
    À chaque occasion, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de renforcer les partenariats pour le développement durable en accordant une attention particulière à l'Afrique. UN وفي كل من هاتين المناسبتين، أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجدداً على ضرورة تعزيز الشراكات من أجل التنمية المستدامة، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    Le Gouvernement dominicain cherche à multiplier les partenariats pour ce type d'initiatives. UN وتسعى حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى زيادة أكبر في الشراكات من أجل هذه المبادرات.
    18. les partenariats pour le développement prévus dans la Déclaration de Midrand devraient devenir l'activité emblématique de la CNUCED. UN ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية، وهي اﻷمر المنشود في إعلان ميدراند، هي السمة المميزة لﻷونكتاد.
    18. les partenariats pour le développement prévus dans la Déclaration de Midrand devraient devenir l'activité emblématique de la CNUCED. UN ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية المنشودة في إعلان ميدراند هي السمة المميزة لﻷونكتاد.
    18. les partenariats pour le développement prévus dans la Déclaration de Midrand devraient devenir l'activité emblématique de la CNUCED. UN ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية، المنشودة في إعلان ميدراند، هي السمة المميزة لﻷونكتاد.
    Une formulation éventuelle pourrait être : " Renforcer les partenariats pour promouvoir la protection et la sécurité sur le terrain. " D'autres délégations font des suggestions quant aux éléments spécifiques pouvant être couverts sous ce thème, y compris l'établissement de la paix. UN وإن احدى الصياغات الممكنة يمكن أن تكون كما يلي: " تعزيز الشراكات من أجل تعزيز الحماية والأمن ميدانيا " . وقدمت وفود أخرى اقتراحات بشأن عناصر محددة يمكن أن يشملها هذا الموضوع، بما في ذلك تعزيز السلم.
    Débat interactif II : < < Aller de l'avant : les partenariats pour l'avenir du développement > > UN المناقشة التفاعلية الثانية: " المضي قدما: إقامة شراكات لدعم مستقبل التنمية "
    La nécessité de mieux exploiter les possibilités de coopération Sud-Sud a été évoquée, de même que le potentiel qu'offrent les partenariats pour mobiliser de nouvelles ressources. UN وأُشير إلى ضرورة استغلال الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو أفضل، وإلى إمكانية الشراكات في تعبئة موارد جديدة.
    les partenariats pour le développement et la coopération Sud-Sud sont d'autres domaines importants pour l'avenir. UN وهناك مجالات رئيسية أخرى ضرورية من أجل المستقبل وهي الشراكات لأغراض التنمية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Secrétariat est également invité à publier des procès verbaux basés sur des présentations sur les partenariats pour examen par la Commission, conformément à son programme et à son ordre du jour. UN كما يُنتظر من الأمانة أن تقدم تقارير موجزة تستند إلى ما تعرضه الشراكات على اللجنة من أجل النظر فيه، وفقا لبرنامج اللجنة وتنظيم عملها.
    Un site Web concernant les partenariats pour la cybersécurité dans le monde a été créé pour donner des renseignements à jour sur la mise en œuvre. UN وأُنشئ موقع على شبكة الإنترنت مكرس لشراكات الأمن الحاسوبي العالمي من أجل توفير آخر المعلومات المستجدة عن التنفيذ.
    Sur cette base un débat ouvert, direct et franc sur la migration irrégulière et sur les partenariats pour une migration régulière et protégée s'est déroulé. UN وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية.
    L'OMD 8 et les partenariats pour les projets du secteur privé 1. Principales caractéristiques de la politique nationale UN 7 - الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية والشراكات المتعلقة بتنمية القطاع الخاص
    La commission est convenue que les informations sur les partenariats pour le développement durable devraient être mises à la disposition du public. UN 4 - واتفقت اللجنة على أن المعلومات المتعلقة بشراكات التنمية المستدامة ينبغي أن تتاح بصورة عامة.
    De plus, les partenariats pour la mobilité semblent être fondés sur l'échange de ces mesures contre des possibilités temporaires de migration pour certaines catégories de travailleurs. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شراكات التنقل تقوم، فيما يبدو، على تبادل هذه التدابير مقابل إتاحة فرص للهجرة المؤقتة لفئات عمال بعينها.
    De plus, les partenariats pour la lutte contre le tétanos maternel et néonatal ont été élargis à une fondation privée et d'autres partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم التوسع في الشراكات التي تستهدف القضاء على مرض الكُزاز بين الأمهات وحديثي الولادة لتشمل مؤسسة خاصة وجهات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد