Rapport du Secrétaire général sur les partenariats pour le développement durable | UN | تقرير الأمين العام بشأن الشراكات من أجل التنمية المستدامة |
iii) Mobilisation et partage des connaissances : le nouvel accent mis sur les partenariats pour la mobilisation et le partage des connaissances sera maintenu. | UN | ' 3` إطلاق الدعوة وتبادل المعارف: سيتواصل التركيز الجديد على الشراكات من أجل إطلاق الدعوة وتبادل المعارف. |
Troisièmement, nous sommes en train de renforcer les partenariats pour la santé. | UN | ثالثاً، نقوم بتعزيز الشراكات من أجل الصحة. |
Débat interactif II : < < Aller de l'avant : les partenariats pour l'avenir du développement > > | UN | المناقشة التفاعلية الثانية: " المضي قدما: إقامة شراكات لدعم مستقبل التنمية " |
Enfin, les partenariats pour l'exécution des programmes, particulièrement importants, sont au centre même de l'action de l'UNICEF sur le terrain. | UN | وتكتسب الشراكات في مجال تنفيذ البرامج أهمية خاصة، فهي تشكل العنصر الأساسي لعمل المنظمة في الميدان. |
Résumé, établi par les Vice-Présidents, des réunions officieuses sur les partenariats pour un développement durable | UN | موجز نائب الرئيس للجلسات غير الرسمية بشأن الشراكات لأغراض التنمية المستدامة |
les partenariats pour le développement devraient être analysés en tenant compte des spécificités de chaque situation, sans avoir recours à un ensemble unique de critères. | UN | وينبغي تحليل الشراكات من أجل التنمية مع مراعاة خصوصية كل حالة، بدون اللجوء إلى مجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية. |
Elle a également été l'occasion d'un débat sur le rôle du secteur privé dans les partenariats pour le développement durable. | UN | وشمل أيضا مناقشة عن دور القطاع الخاص في الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
À cet égard, l'ANASE espère qu'il sera possible de renforcer encore les partenariats pour favoriser le développement de l'Afrique. | UN | وفي ذلك الصدد، تأمل الرابطة في إمكانية زيادة تعزيز الشراكات من أجل تنمية أفريقيا. |
Il est donc nécessaire de renforcer les partenariats pour que la protection des enfants soit systématiquement assurée. | UN | ومن ثم، توجد حاجة واضحة إلى تعزيز الشراكات من أجل تعميم منظور حماية الطفل على نطاق أوسع. |
À chaque occasion, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de renforcer les partenariats pour le développement durable en accordant une attention particulière à l'Afrique. | UN | وفي كل من هاتين المناسبتين، أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجدداً على ضرورة تعزيز الشراكات من أجل التنمية المستدامة، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
Le Gouvernement dominicain cherche à multiplier les partenariats pour ce type d'initiatives. | UN | وتسعى حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى زيادة أكبر في الشراكات من أجل هذه المبادرات. |
18. les partenariats pour le développement prévus dans la Déclaration de Midrand devraient devenir l'activité emblématique de la CNUCED. | UN | ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية، وهي اﻷمر المنشود في إعلان ميدراند، هي السمة المميزة لﻷونكتاد. |
18. les partenariats pour le développement prévus dans la Déclaration de Midrand devraient devenir l'activité emblématique de la CNUCED. | UN | ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية المنشودة في إعلان ميدراند هي السمة المميزة لﻷونكتاد. |
18. les partenariats pour le développement prévus dans la Déclaration de Midrand devraient devenir l'activité emblématique de la CNUCED. | UN | ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية، المنشودة في إعلان ميدراند، هي السمة المميزة لﻷونكتاد. |
Une formulation éventuelle pourrait être : " Renforcer les partenariats pour promouvoir la protection et la sécurité sur le terrain. " D'autres délégations font des suggestions quant aux éléments spécifiques pouvant être couverts sous ce thème, y compris l'établissement de la paix. | UN | وإن احدى الصياغات الممكنة يمكن أن تكون كما يلي: " تعزيز الشراكات من أجل تعزيز الحماية والأمن ميدانيا " . وقدمت وفود أخرى اقتراحات بشأن عناصر محددة يمكن أن يشملها هذا الموضوع، بما في ذلك تعزيز السلم. |
Débat interactif II : < < Aller de l'avant : les partenariats pour l'avenir du développement > > | UN | المناقشة التفاعلية الثانية: " المضي قدما: إقامة شراكات لدعم مستقبل التنمية " |
La nécessité de mieux exploiter les possibilités de coopération Sud-Sud a été évoquée, de même que le potentiel qu'offrent les partenariats pour mobiliser de nouvelles ressources. | UN | وأُشير إلى ضرورة استغلال الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو أفضل، وإلى إمكانية الشراكات في تعبئة موارد جديدة. |
les partenariats pour le développement et la coopération Sud-Sud sont d'autres domaines importants pour l'avenir. | UN | وهناك مجالات رئيسية أخرى ضرورية من أجل المستقبل وهي الشراكات لأغراض التنمية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Secrétariat est également invité à publier des procès verbaux basés sur des présentations sur les partenariats pour examen par la Commission, conformément à son programme et à son ordre du jour. | UN | كما يُنتظر من الأمانة أن تقدم تقارير موجزة تستند إلى ما تعرضه الشراكات على اللجنة من أجل النظر فيه، وفقا لبرنامج اللجنة وتنظيم عملها. |
Un site Web concernant les partenariats pour la cybersécurité dans le monde a été créé pour donner des renseignements à jour sur la mise en œuvre. | UN | وأُنشئ موقع على شبكة الإنترنت مكرس لشراكات الأمن الحاسوبي العالمي من أجل توفير آخر المعلومات المستجدة عن التنفيذ. |
Sur cette base un débat ouvert, direct et franc sur la migration irrégulière et sur les partenariats pour une migration régulière et protégée s'est déroulé. | UN | وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية. |
L'OMD 8 et les partenariats pour les projets du secteur privé 1. Principales caractéristiques de la politique nationale | UN | 7 - الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية والشراكات المتعلقة بتنمية القطاع الخاص |
La commission est convenue que les informations sur les partenariats pour le développement durable devraient être mises à la disposition du public. | UN | 4 - واتفقت اللجنة على أن المعلومات المتعلقة بشراكات التنمية المستدامة ينبغي أن تتاح بصورة عامة. |
De plus, les partenariats pour la mobilité semblent être fondés sur l'échange de ces mesures contre des possibilités temporaires de migration pour certaines catégories de travailleurs. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شراكات التنقل تقوم، فيما يبدو، على تبادل هذه التدابير مقابل إتاحة فرص للهجرة المؤقتة لفئات عمال بعينها. |
De plus, les partenariats pour la lutte contre le tétanos maternel et néonatal ont été élargis à une fondation privée et d'autres partenaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم التوسع في الشراكات التي تستهدف القضاء على مرض الكُزاز بين الأمهات وحديثي الولادة لتشمل مؤسسة خاصة وجهات أخرى. |