ويكيبيديا

    "les partenariats régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات الإقليمية
        
    • والشراكات الإقليمية
        
    • الشراكة الإقليمية
        
    La Banque asiatique de développement (BAsD) est déterminée à renforcer les partenariats régionaux et mondiaux pour réaliser les OMD. UN إن مصرف التنمية الآسيوي ملتزم بتعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le projet permettra de renforcer les partenariats régionaux et mondiaux, de créer des synergies et d'exploiter les efforts déjà en cours. UN وسوف يعزز المشروع الشراكات الإقليمية والعالمية ويوجد أوجه تآزر جديدة ويستفيد من الجهود الراهنة.
    les partenariats régionaux ont débouché sur une coopération pratique et ont contribué à l'entrée en vigueur de cadres réglementaires en matière de gestion des produits chimiques. UN وقد ولّدت الشراكات الإقليمية تعاونا على الصعيد العملي وساعدت على تطبيق نظم إدارة المواد الكيميائية.
    Comme au niveau mondial, et pour un bon nombre des mêmes raisons, les partenariats régionaux se sont avérés difficiles à développer. UN وعلى المستوى العالمي بالمثل، وللكثير من نفس الأسباب، أثبتت الشراكات الإقليمية أنها صعبة المراس.
    L'atelier a contribué à consolider les réseaux et les partenariats régionaux et sous-régionaux en matière d'évaluation et de gestion de l'impact sur l'environnement en Afrique. UN وقد ساهمت حلقة العمل في تقوية الشبكات والشراكات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تقييم الأثر البيئي وإدارته في أفريقيا.
    Le partenariat mondial servira de mécanisme de coordination pour les partenariats régionaux. UN وستشكّل الشراكة العالمية آلية لتنسيق الشراكة الإقليمية.
    :: En encourageant les partenariats régionaux et la coopération régionale grâce à des partenariats interdisciplinaires et intersectoriels. UN :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات؛
    :: En encourageant les partenariats régionaux et la coopération régionale grâce à des partenariats interdisciplinaires et intersectoriels; UN :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات.
    La société civile est également un acteur très actif dans les partenariats régionaux et internationaux, tels que le Partenariat international contre le sida en Afrique. UN كما أن تنظيمات المجتمع المدني تشكل أطرافا فاعلة في بعض الشراكات الإقليمية والدولية، مثل الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Troisièmement, un recentrage sur les partenariats régionaux est nécessaire. UN ثالثا، من الضروري إعادة التأكيد على الشراكات الإقليمية.
    40. les partenariats régionaux se sont avérés être une formule efficace pour aider les pays à améliorer la qualité et la comparabilité des données sur la criminalité. UN 40- وأثبتت الشراكات الإقليمية أنَّها صيغة فعَّالة لدعم البلدان في تحسين جودة البيانات وقابليتها للمقارنة فيما بينها.
    81. Environ un quart des pays a fait valoir qu'il serait nécessaire de renforcer les capacités humaines et institutionnelles tout en développant les partenariats régionaux et internationaux. UN 81- وشدد حوالي ربع المجيبين على الحاجة إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية إلى جانب تطوير الشراكات الإقليمية والدولية.
    les partenariats régionaux et sous-régionaux sont des mécanismes importants pour affronter le changement climatique. UN 47 - وتعد الشراكات الإقليمية ودون الإقليمية آليات هامة للتعامل مع تغير المناخ.
    Les pays notent les progrès accomplis par les partenariats régionaux qui ont, par leur dynamisme, impulsé l'élaboration de politiques nationales. UN 36 - تلاحظ البلدان التقدم الذي أحرزته بعض الشراكات الإقليمية والفوائد التي أحرزتها ديناميتها لتطوير السياسة الوطنية.
    c) les partenariats régionaux pour renforcer la formation multisectorielle ainsi que les initiatives en matière de surveillance et de confinement des maladies; UN (ج) الشراكات الإقليمية لتعزيز التدريب القطاعي المتعدد ومبادرات مراقبة الأوبئة واحتوائها؛
    les partenariats régionaux ont aussi été considérés comme essentiels, par exemple les processus consultatifs régionaux, même s'il existe des lacunes que les États se doivent de combler, en Afrique Centrale, en Asie Centrale et dans les Caraïbes. UN وسُلّط الضوء أيضا على الشراكات الإقليمية لما لها من أهمية، وذلك من قبيل العمليات الاستشارية الإقليمية، بالرغم من وجود ثغرات يجب على الدول معالجتها في أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    les partenariats régionaux ont aussi progressé du fait des activités de commissions régionales, d'autres institutions et réseaux régionaux, de la mise en oeuvre de programmes de formation régionaux et internationaux et d'initiatives parlementaires, ainsi que de l'action des fonds, programmes et organismes des Nations Unies. UN وأُحرز كذلك تقدم بشأن الشراكات الإقليمية من خلال أنشطة اللجان الإقليمية، والمؤسسات والشبكات الإقليمية الأخرى، وبرامج التدريب الإقليمية والعالمية، والمبادرات البرلمانية، ومن خلال جهود صناديق وبرامج ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Il valait mieux apparemment évaluer les partenariats mondiaux ou NordSud plutôt que les partenariats régionaux, bilatéraux ou SudSud, car les premiers donneraient à l'Équipe la possibilité d'examiner dans une perspective plus large les prolongements dans le monde des thèmes examinés. UN وبالنسبة للتوسع المواضيعي، فضَّل المتحدثون تقييم الشراكات العالمية، أو الشراكات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، على تقييم الشراكات الإقليمية أو الثنائية أو بين بلدان الجنوب فيما بينها، إذ يتيح النوع الأول من الشراكات لفرقة العمل دراسة المضاعفات الأوسع نطاقاً للمسائل المواضيعية عبر العالم.
    Les domaines d'intervention stratégiques en appui à l'action de développement des petits États insulaires en développement portent également sur les partenariats régionaux pour la gestion durable des déchets. UN 45 - وتشمل مجالات التدخل الاستراتيجية لدعم جدول أعمال الدول الجزرية الصغيرة النامية التي سيتم التطرق إليها إقامة الشراكات الإقليمية للإدارة المستدامة للنفايات.
    Elles ont souligné que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avait certes bien progressé mais que le programme devait rester centré sur le renforcement des capacités, notamment humaines, et sur les partenariats régionaux. UN وشددت الوفود على أن تقدما كبيرا قد أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن البرنامج ينبغي أن يحافظ على تركيزه على تعزيز القدرات البشرية وتنمية القدرات والشراكات الإقليمية.
    Rapports sur l'évolution de l'application; communications faites par les gouvernements, les OIG, les institutions régionales, les grands groupes et les partenariats régionaux. UN تقارير اتجاهات التنفيذ؛ وتقديم عروض من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الإقليمية، والمجموعات الرئيسية، والشراكات الإقليمية.
    Dans ce contexte, les partenariats régionaux avaient eux aussi un rôle à jouer au service d'une croissance et d'un développement, qui soient à la fois durables, équitables et sans laissés-pour-compte à l'échelle mondiale. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا أن تكون الشراكة الإقليمية عنصرا من العناصر اللازمة لتأمين طريق متواصل وشامل وعادل للنمو والتنمية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد