les participants aux ateliers consultatifs et d'autres événements ont également fait appel à l'Organisation des Nations Unies comme l'organisme le plus représentatif au monde pour entamer l'un des processus qui sont ses points forts, à savoir l'établissement de normes. | UN | وطالب المشاركون في حلقات العمل التشاورية والأحداث الأخرى الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا للعالم باستخدام أحد مواطن قوتها وهو وضع المعايير. |
les participants aux ateliers qu'elle organise se considèrent comme des < < multiplicadores > > (multiplicateurs), la Fondation estime que son impact est important. | UN | ويعتبر المشاركون في حلقات العمل التي ننظمها أنفسهم " عناصر مضاعفة " ، وبالتالي فإننا نرى أن امتدادنا واسع النطاق. |
les participants aux ateliers provinciaux provenaient d'institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد جاء المشاركون في حلقات العمل التي عُقدت في المحافظات من المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، ولجنة حقوق الإنسان. |
Recommandation 5: Dans le cadre du Programme sur le commerce, l'environnement et le développement, il faudrait veiller à mieux cibler les activités et à mieux sélectionner les participants aux ateliers. | UN | التوصية 5: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية أن يؤمِّن تحديد الأهداف المتوخاة من الأنشطة على نحو أفضل وأن يحسن طريقة اختيار المشاركين في حلقات العمل. |
Recommandation 5: Dans le cadre du Programme sur le commerce, l'environnement et le développement, il faudrait veiller à mieux cibler les activités et à mieux sélectionner les participants aux ateliers. | UN | التوصية 5: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية أن يؤمّن تحديد الأهداف المتوخاة من الأنشطة على نحو أفضل وأن يحسن طريقة اختيار المشاركين في حلقات العمل. |
5. les participants aux ateliers régionaux ont également formulé un certain nombre de suggestions concernant les initiatives intergouvernementales suivantes : | UN | 5- وصاغ المشتركون في حلقات العمل الإقليمية أيضاً عدداً من الاقتراحات المتعلقة بإجراءات حكومية دولية يمكن اتخاذها. |
1. les participants aux ateliers régionaux ont formulé des propositions concernant les mesures qui pourraient être prises par toutes les Parties pour intensifier le transfert de technologies. | UN | 1- طرح المشتركون في حلقات العمل الإقليمية عدة مقترحات تتعلق بإجراءات يمكن أن تتخذها كافة الأطراف لتعزيز نقل التكنولوجيات. |
Un certain nombre de monographies de pays sur le sujet ont été établies par les participants aux ateliers et le secrétariat a établi un document de synthèse sur l'expérience des 10 pays participants en matière de protection des savoirs traditionnels. | UN | وأعد المشاركون في حلقتي العمل عددا من التقارير القطرية في هذا الموضوع، وأعدت الأمانة وثيقة عن خلاصة التجارب المتعلقة بحماية المعارف التقليدية في البلدان العشرة التي شاركت في حلقتي العمل. |
les participants aux ateliers feront référence au cadre des droits de la personne pour confondre et examiner les liens entre la politique, le changement économique et social et la religion. | UN | وسيشير المشاركون في حلقات العمل إلى إطار حقوق الإنسان من أجل تبيان ودراسة الروابط القائمة بين السياسات والتغير الاقتصادي والاجتماعي والدين. |
les participants aux ateliers régionaux et à la réunion d'experts sur l'adaptation ont, dans l'ensemble, recommandé que l'appui extérieur au renforcement des capacités s'inscrive dans un programme général à long terme. | UN | وعلى العموم، فقد دعا المشاركون في حلقات العمل الإقليمية للتكيف وفي اجتماع الخبراء إلى وضع نهج برنامجي وشامل طويل الأجل في مجال الأنشطة التي تقدم الدعم الخارجي لبناء القدرات. |
les participants aux ateliers tenus dans le sud de la Yakoutie ont exprimé leur préoccupation face au développement industriel de leur territoire, s'inquiétant en particulier de la diminution des pâturages, de la dégradation de l'environnement et de l'absence de dialogue entre les éleveurs et les entreprises industrielles. | UN | وأعرب المشاركون في حلقات العمل التي عقدت في جنوب ياقوتيا عن القلق بسبب التنمية الصناعية لأراضيهم، لا سيما انخفاض عدد مراعي الرنة والتدهور البيئي وغياب الحوار بين الرعاة والشركات الصناعية. |
16. les participants aux ateliers n'ont pas été unanimes quant aux activités dont on pouvait, ou devait, considérer qu'elles remplissent les engagements en matière de transfert de technologies pris dans le cadre de la Convention. | UN | 16- أعرب المشاركون في حلقات العمل عن آراء مختلفة بشأن ماهية الأنشطة التي يمكن أو ينبغي أن تعتبر تنفيذا للالتزامات المتصلة بنقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية. |
23. Si les participants aux ateliers régionaux ne sont pas parvenus à s'entendre sur ce qui constituait un cadre, ils ont néanmoins progressé de façon sensible dans la définition des objectifs d'un tel dispositif. | UN | 23- لم يتوصل المشاركون في حلقات العمل الإقليمية إلى اتفاق حول العناصر التي يتشكل منها الإطار، إلا أنهم أحرزوا تقدما كبيرا في تحديد أهداف هذا الإطار. |
les participants aux ateliers ont souligné que ces mesures étaient nécessaires pour renforcer la confiance du public dans les institutions gouvernementales, et en particulier dans les autorités de police, et pour promouvoir des valeurs favorables à l’instauration d’une «culture de la paix». | UN | وأشار المشاركون في حلقات العمل إلى أن هذه الجهود وغيرها ضرورية لبناء ثقة الجمهور بالمؤسسات الحكومية، وخاصة وكالات إنفاذ القوانين لتعزيز القيم المتمشية مع التطور المستدام لما يسمى ﺑ " ثقافة السلام " . |
les participants aux ateliers ont élaboré des recommandations concernant la nécessité d'éduquer les deux parties afin de dépasser les oppositions, le besoin d'outils médiatiques et de financements pour établir des médias indépendants, et la nécessité d'une aide transparente, efficace et réactive aux besoins locaux. | UN | وقدم المشاركون في حلقات العمل توصيات تتعلق بضرورة تثقيف كلا الجانبين للتغلب على النزاع، والحاجة إلى أدوات إعلام وتمويل لإنشاء إعلام مستقل، وضرورة أن تكون المساعدة شفافة وتتسم بالكفاءة وتلبي الاحتياجات المحلية. |
Pour ce faire, il faut mettre davantage l'accent sur deux éléments, à savoir mieux cibler les activités et mieux sélectionner les participants aux ateliers. | UN | وهذا أمر يمكن تحقيقه بالتشديد على جانبين هما: تحديد الأهداف المتوخاة من الأنشطة على نحو أفضل، وتحسين طريقة اختيار المشاركين في حلقات العمل. |
14. Les éléments essentiels d'un cadre d'action ont fait l'objet d'un large consensus parmi les participants aux ateliers, lesquels se sont entendus sur toute une gamme d'enjeux et de questions soulevés dans le contexte de la décision 4/CP.4. | UN | 14- برز توافق آراء واسع فيما بين المشاركين في حلقات العمل حول لبنات الإطار الأساسية. وتتصل هذه الآراء بطائفة واسعة من القضايا والمسائل المطروحة في سياق المقرر 4/م أ-4. |
Le peu d'information disponible laisse penser que les participants aux ateliers avaient peut-être les connaissances nécessaires en ce qui concerne la procédure intérimaire de consentement préalable en connaissance de cause mais qu'il y a d'autres facteurs qui les empêchent de l'appliquer effectivement. | UN | 19 - تشير المعلومات المحدودة المتوافرة بأنه على الرغم من أن المشاركين في حلقات العمل قد اكتسبوا المعارف اللازمة لتشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، فإن هناك عوامل أخرى حالت دون أن يكونوا في وضع يسمح بضمان تنفيذها الفعال. |
31. les participants aux ateliers régionaux ont constaté, par rapport aux six éléments de l'article 6, un large éventail de priorités selon les pays, ce qui illustre la diversité des besoins et des capacités aux échelons régional et national. | UN | 31- أشارت المعلومات المستقاة من المشاركين في حلقات العمل الإقليمية إلى وجود مجموعة من الأولويات لدى البلدان فيما يتعلق بالعناصر الستة للمادة 6، وهو ما يدل على تنوع الاحتياجات والقدرات الإقليمية والوطنية. |
2. les participants aux ateliers régionaux ont également proposé des mesures que les Parties visées à l'annexe II pourraient prendre pour intensifier le transfert de technologies vers la région. | UN | 2- واقترح المشتركون في حلقات العمل الإقليمية أيضاً إجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتعزيز نقل التكنولوجيات إلى المنطقة المعنية. |
3. les participants aux ateliers régionaux ont également formulé un certain nombre de suggestions concernant les mesures que les Parties non visées à l'annexe I pourraient prendre pour intensifier le transfert de technologies vers la région. | UN | 3- كما قدم المشتركون في حلقات العمل الإقليمية عددا من الاقتراحات المتعلقة بإجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتعزيز نقل التكنولوجيات إلى المنطقـة المعنيـة. |
les participants aux ateliers et au séminaire en ligne ont fait remarquer que les coûts qui sont difficiles à mesurer, aussi essentiels soient-ils, ne sont pas inclus dans les estimations globales, qu'il s'agisse de l'amélioration des compétences, du renforcement de la capacité de mise en œuvre au niveau local, ou de l'adaptation des technologies aux conditions locales. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقتي العمل وفي الحلقة الدراسية الشبكية أن التكاليف التي يصعب قياسها لا تدخل ضمن التقديرات العامة، رغم أهميتها الحاسمة. ويشمل بعض هذه التكاليف تطوير المهارات وتعزيز القدرات التنفيذية المحلية، وتكاليف تكييف التكنولوجيا مع الظروف المحلية. |