ويكيبيديا

    "les participants ont exprimé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعرب المشاركون عن
        
    • أعرب المشاركون عن
        
    • وأعرب المشتركون عن
        
    • وأعرب الاجتماع
        
    • أعرب المشتركون عن
        
    les participants ont exprimé leur soutien aux efforts de la Mongolie visant à institutionnaliser son statut. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها.
    les participants ont exprimé leur ferme appui au Gouvernement fédéral de transition et exhorté tous les Somaliens à reconnaître et à soutenir le Gouvernement. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    les participants ont exprimé leur appui aux efforts que mène la Mongolie pour institutionnaliser son statut. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    En conclusion, les participants ont exprimé leur reconnaissance au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir organisé la réunion. UN وفي الختام، أعرب المشاركون عن امتنانهم وتقديرهم للملكة العربية السعودية لاستضافتها فعاليات هذا الاجتماع.
    les participants ont exprimé leur gratitude pour les informations présentées, qui leur avaient permis de mieux comprendre le Traité et les techniques connexes. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم للمعلومات المقدمة لهم ولتعزيز فهمهم للمعاهدة ولتكنولوجياتها.
    les participants ont exprimé l'avis que l'assistance économique à Israël ne lui soit fournie qu'à condition que cesse la politique d'implantation de colonies; UN وأعرب المشتركون عن رأيهم في وجوب أن تكون المساعدة الاقتصادية لاسرائيل مشروطة بإنهاء سياسة الاستيطان.
    54. les participants ont exprimé leur gratitude et leurs vifs remerciements au Gouvernement de la République populaire du Bangladesh pour l'aide qu'il a fournie au Centre islamique dans l'organisation de la réunion. UN ٥٤ - وأعرب الاجتماع عن عميق تقديره وخالص شكره لحكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية للمساعدة التي قدمتها إلى المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث من أجل تنظيم هذا الاجتماع.
    les participants ont exprimé leur satisfaction sur la bonne exécution du programme économique telle qu'elle ressort de l'évaluation faite par le FMI. UN وأعرب المشاركون عن ارتياحهم للتنفيذ الجيد للبرنامج الاقتصادي كما يتضح ذلك من التقييم الذي أجراه صندوق النقد الدولي.
    les participants ont exprimé leur solidarité avec le Président et le peuple péruviens. UN وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها.
    les participants ont exprimé de vives préoccupations devant le temps limité dont ils disposaient pour présenter leurs rapports à la Commission. UN وأعرب المشاركون عن شاغل جدي فيما يتعلق بالوقت المحدود المخصص لهم لعرض تقاريرهم على اللجنة.
    les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour son accueil et sa chaleureuse hospitalité. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة.
    les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement angolais pour avoir accueilli la réunion et pour l'hospitalité dont ils ont été l'objet. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للحكومة الأنغولية لاستضافة الاجتماع وحفاوتها البالغة بهم.
    les participants ont exprimé un sentiment d'urgence à ce propos, que ce soit à l'échelle internationale ou dans les pays concernés eux-mêmes. UN وأعرب المشاركون عن اقتناعهم بالحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسألة على المستوى الدولي وفي البلدان المتضررة نفسها.
    les participants ont exprimé l'espoir que la Commission continuerait à examiner le problème de la fraude commerciale d'une façon qui soit compatible avec son mandat et ses ressources. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تواصل اللجنة معالجة مشكلة الاحتيال التجاري على نحو يتفق مع ولايتها ومواردها.
    les participants ont exprimé leur intérêt pour une synthèse de ces deux approches. UN وأعرب المشاركون عن رغبتهم في دمج هذين النهجين.
    les participants ont exprimé leur grave préoccupation face à la situation qui prévaut au Mali. UN 3 - وأعرب المشاركون عن قلقهم البالغ إزاء الحالة السائدة في مالي.
    les participants ont exprimé leurs opinions en toute liberté, quelle que soit leur affiliation politique. UN وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    les participants ont exprimé des préoccupations concernant la disponibilité d'un soutien financier suffisant pour la poursuite du processus d'évaluation des besoins en matière de technologie. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن توافر ما يكفي من الدعم المالي لمواصلة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Pour conclure, les participants ont exprimé leurs remerciements aux autorités cubaines pour le soin avec lequel elles avaient organisé le Séminaire et pour les installations qu'elles avaient mises à sa disposition, assurant ainsi le succès de ses travaux. UN وأخيرا أعرب المشاركون عن امتنانهم للسلطات الكوبية لما قامت به من تنظيم جيد للحلقة الدراسية وما قدمته من تيسيرات لنجاحها. ــ ــ ــ ــ ــ
    les participants ont exprimé leur volonté de travailler ensemble, de façon constructive, pour qu’on parvienne à une meilleure compréhension du rôle des initiatives et des accords volontaires dans le développement durable. UN وأعرب المشتركون عن التزامهم بالعمل معا بشكل بناء من أجل إيجاد فهم أفضل لدور المبادرات والاتفاقات الطوعية في التنمية المستدامة.
    les participants ont exprimé le souhait de voir développer des synergies au niveau local et éliminer le double emploi entre les divers acteurs participant à l'exécution du programme. UN وأعرب المشتركون عن رغبتهم في تطوير نواحي التآزر على المستوى المحلي والقضاء على ازدواج الجهود فيما بين العناصر الفاعلة المختلفة المشاركة في التنفيذ.
    les participants ont exprimé leur gratitude à tous les donateurs qui ont offert un appui financier et matériel au processus. Au total, plus de 12 millions de dollars des États Unis avaient été engagés dans le processus. UN 9 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع المانحين الذين وفروا الدعم المالي والمادي لعملية السلام التي أنفق عليها ما يربو مجموعه على 12 من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Dans un communiqué final, les participants ont exprimé leur préoccupation devant la lenteur des progrès accomplis dans le processus de paix et ont regretté que M. Savimbi n'ait pas participé au sommet. UN وفي بيان ختامي، أعرب المشتركون عن قلقهم لبطء تقدم عملية السلام وأعربوا عن أسفهم لامتناع السيد سافمبي عن حضور اجتماع القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد