ويكيبيديا

    "les participants ont réaffirmé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأكد المشاركون من جديد
        
    • وأكد المشاركون مجددا
        
    • وأعاد المشاركون تأكيد
        
    • أكد المشاركون مجددا
        
    • وأعاد المشاركون التأكيد
        
    • وأعرب المشاركون مجددا
        
    • أكد المشاركون مجدداً
        
    • أكد المشاركون من جديد
        
    • وكرر المشاركون التأكيد على
        
    • وكرر المشاركون تأكيد
        
    • وأكد المشتركون مجددا
        
    • وأعاد الاجتماع
        
    • أكد المؤتمر من جديد
        
    • وكرر المشتركون
        
    • المشاركين أكدوا من
        
    les participants ont réaffirmé que cette coopération doit résulter de l'initiative des pays et qu'elle ne doit pas dépendre des donateurs. UN وأكد المشاركون من جديد أن مثل هذا التعاون ينبغي أن يكون موجها قطريا وليس عملية تحددها الجهات المانحة.
    les participants ont réaffirmé leur soutien à la Stratégie et ont appelé à la mettre en œuvre pleinement, systématiquement et rapidement. UN 10 - وأكد المشاركون من جديد دعمهم للاستراتيجية، ودعوا إلى تنفيذها في الوقت المناسب تنفيذا كاملا متكاملا.
    les participants ont réaffirmé la ferme conviction que toute solution à la crise pluridimensionnelle sévissant au Mali devait venir des Maliens eux-mêmes, et qu'il convenait d'explorer de front voie politique et voie militaire. UN وأكد المشاركون مجددا قناعتهم الراسخة بأن أي حل للأزمة المتعددة الأبعاد في مالي ينبغي أن ينبع من شعب مالي نفسه، وأن يرتكز على المساعي المبذولة على المسارين السياسي والعسكري في آن واحد.
    les participants ont réaffirmé leur soutien permanent à l'organisation et leur intention de rester associés étroitement à l'exécution de ses mandats. UN وأعاد المشاركون تأكيد دعمهم للمنظمة وعزمهم على الاستمرار في المشاركة عن كثب في تنفيذ ولاياتها.
    les participants ont réaffirmé le calendrier du retrait des forces internationales et l'appui aux forces de sécurité afghanes. UN وقد أكد المشاركون مجددا الجدول الزمني لتقليص حجم القوات الدولية ودعمهم لقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    les participants ont réaffirmé l'importance des protocoles additionnels, et le résumé de la Conférence établi par le Président a énoncé une série de mesures envisagées pour encourager l'adhésion aux protocoles additionnels. UN وأعاد المشاركون التأكيد على أهمية البروتوكول الإضافي، وقدم موجز الرئيس للمؤتمر سلسلة من الإجراءات المقترحة لتعزيز الانضمام إلى البروتوكول الجديد.
    30. les participants ont réaffirmé la volonté de leurs gouvernements de ratifier la Convention et les Protocoles s'y rapportant ou à d'y adhérer dans les meilleurs délais. UN 30- وأعرب المشاركون مجددا عن التزام حكوماتهم بالتعجيل في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو الانضمام إليها.
    les participants ont réaffirmé l'importance du programme et la nécessité de trouver des moyens de multiplier autant que possible les liens entre les familles séparées par le conflit depuis 38 ans. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر التي ظلت مشتتة لمدة 38 عاما بسبب النزاع.
    4. les participants ont réaffirmé que l'étendue d'un territoire non autonome, son isolement géographique ou le peu de ressources qu'il possède ne devaient pas empêcher sa population d'exercer le droit à l'autodétermination. UN ٤ - وأكد المشاركون من جديد أن مسألة حجم اﻹقليم وعزلته الجغرافية ومحدودية موارده لا ينبغي أن تقف حائلا دون شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممارسة حقها غيرالقابل للتصرف في تقرير المصير.
    les participants ont réaffirmé l'importance de l'énergie et de ses liens non seulement avec l'économie, mais encore avec l'environnement et le développement durable — questions bien d'actualité. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية الطاقة وصلتها ليس بالاقتصاد فحسب، بل أيضا بالشواغل الراهنة المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    les participants ont réaffirmé leur détermination à intensifier les efforts mondiaux, régionaux et nationaux pour avancer dans l'application de la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 2012. UN وأكد المشاركون مجددا التزامهم بتكثيف الجهود العالمية والإقليمية والوطنية لمواصلة الدفع قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة لعام 2012.
    les participants ont réaffirmé qu'il importait de mieux tenir compte du point de vue de l'utilisateur dans les activités scientifiques. UN ١٣ - وأكد المشاركون مجددا على ضرورة تحسين التعبير عن وجهة نظر المستخدمين النهائيين في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    les participants ont réaffirmé qu'il importait à la fois d'enregistrer les informations et de veiller à ce que celles-ci soient communiquées aux acteurs pertinents au niveau communautaire. UN وأعاد المشاركون تأكيد أهمية كل من توثيق المعلومات وضمان أن تصل المعلومات إلى أصحاب المصلحة ذوي الصلة على المستوى المجتمعي.
    les participants ont réaffirmé qu'il importait d'adopter, en matière de personnel, des politiques rationnelles fondées sur une claire définition des responsabilités et un système de promotion au mérite. UN وأعاد المشاركون تأكيد أهمية السياسات الرشيدة في مجال شؤون الموظفين التي تقوم على خطوط مساءلة واضحة وعلى الترقي الوظيفي حسب الجدارة.
    les participants ont réaffirmé qu'ils continueraient à appliquer activement et scrupuleusement le Processus de Kimberley. UN أكد المشاركون مجددا التزامهم بمواصلة تنفيذ نظام الشهادات بخطوات إيجابية صارمة.
    16. les participants ont réaffirmé la responsabilité qu'avait la CNUCED de promouvoir la coopération entre tous les partenaires désireux d'encourager un transport durable de marchandises. UN 16- وأعاد المشاركون التأكيد على دور الأونكتاد في تعزيز التعاون بين جميع الشركاء المعنيين بتعزيز نقل البضائع المستدام.
    les participants ont réaffirmé leur soutien à l'initiative et leur attachement au processus consultatif et communiqué de nouvelles informations sur leurs règles et règlements internes. UN وأعرب المشاركون مجددا عن دعمهم للمبادرة وعن التزامهم بالعملية التشاورية وقدموا مزيدا من المعلومات عن لوائحهم وقواعدهم الداخلية.
    Après deux journées de réunion, les participants ont réaffirmé l'importance capitale du développement de l'Afghanistan pour la croissance, la stabilité et la prospérité de la région. UN ولدى اختتام الاجتماع الذي استمر لمدة يومين، أكد المشاركون مجدداً على ما لتنمية أفغانستان من أهمية محورية لنمو واستقرار وازدهار المنطقة.
    les participants ont réaffirmé que la réalisation des objectifs d'ici à 2015 était l'un des objectifs mondiaux les plus pressants. UN 52 - أكد المشاركون من جديد أن تحقيق الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015 يُعدّ أحد أهم الأهداف العالمية الملحة.
    les participants ont réaffirmé que le Fonds était une source de financement capital pour leurs programmes humanitaires et qu'ils faisaient de plus en plus fréquemment appel à lui. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق.
    les participants ont réaffirmé leur appui à l'Accord-cadre et recommandé de mettre fin aux hostilités dans l'est de la RDC. UN وكرر المشاركون تأكيد دعمهم للإطار ودعوا إلى وضع حد للأعمال العدائية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. les participants ont réaffirmé leur volonté de voir la ville de Mostar et ses alentours jouir d'une entière liberté de mouvement. UN ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بالحرية الكاملة للتنقل في موستار وحولها.
    les participants ont réaffirmé que les forêts plantées faisaient partie du continuum forestier, notion qui avait été élaborée lors de la première Réunion d'experts à Santiago. UN وأعاد الاجتماع تأكيده أن الغابات المزروعة تشكل جزءا من نطاق الغابات المتواصل، وهو مفهوم استُحدث خلال الاجتماع الأول للخبراء الذي عقد في سانتياغو.
    les participants ont réaffirmé l'importance croissante de la coopération technique et économique entre pays en développement dans le contexte de la mondialisation. UN وقد أكد المؤتمر من جديد على زيادة أهمية التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في ظروف العولمة.
    les participants ont réaffirmé leur appui aux activités du Haut Représentant. UN وكرر المشتركون دعمهم ﻷنشطة الممثل السامي.
    En neuvième lieu, les participants ont réaffirmé avoir conscience du lien étroit entre sécurité et déplacements de populations et se sont félicités de l’élargissement des activités concernant les réfugiés et les droits de l’homme déployées sur le terrain par l’OSCE. UN وتاسعها أن المشاركين أكدوا من جديد إقرارهم بالصلة الهامة بين أمن اﻹنسان والتشرد، ورحبوا بتوسيع نطاق اﻷنشطة الميدانية ذات الصلة باللاجئين وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد