ويكيبيديا

    "les participants ont souligné la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شدد المشاركون على
        
    • وشدد المشاركون على
        
    • أكد المشتركون على
        
    • وأكد المشاركون على
        
    • وأكد المشتركون على
        
    • كما شددت الوفود على
        
    • وشدّد المشاركون على
        
    • ركز المشاركون على
        
    • أكد المشاركون على
        
    • شدّد المشاركون على
        
    • سلّط المشاركون الضوء على
        
    Dans ce contexte, les participants ont souligné la nécessité de mettre en œuvre des politiques industrielles favorables à l'emploi en Afrique. UN ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا.
    Dans ce contexte, les participants ont souligné la nécessité de mettre en œuvre des politiques industrielles favorables à l'emploi en Afrique. UN ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا.
    les participants ont souligné la nécessité d'établir de bonnes pratiques et de garder les sources et les victimes informées de l'évolution des dossiers, notamment des réponses des États. UN وشدد المشاركون على ضرورة الاستفادة من الممارسات الجيدة، وإطلاع المصادر والضحايا على التطورات، بما في ذلك ردود الدول.
    les participants ont souligné la nécessité d'assurer une sécurité efficace à tous les stades du processus électoral. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى توفير أمن فعلي في جميع مراحل العملية الانتخابية.
    Tout en travaillant à l'amélioration du processus de consultation, les participants ont souligné la nécessité de rester flexible et informel dans la démarche. UN وسعياً للمضي قدماً في عملية التشاور هذه، شدد المشاركون على ضرورة الإبقاء على مرونتها وطابعها غبر الرسمي.
    les participants ont souligné la nécessité de déterminer les besoins communs à différents secteurs et différentes échelles. UN وقد شدد المشاركون على ضرورة تحديد الاحتياجات المشتركة عبر القطاعات والنطاقات.
    En outre, les participants ont souligné la nécessité d'une différenciation spatiale des données. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على ضرورة التفريق مكانياً بين البيانات.
    À cet égard, les participants ont souligné la nécessité de mettre en place des mécanismes efficaces d'échange d'informations entre les différents utilisateurs du savoir traditionnel. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    À ce propos, les participants ont souligné la nécessité de mécanismes efficaces d'échange d'informations entre les différents utilisateurs des savoirs traditionnels. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    Au cours du débat interactif, les participants ont souligné la nécessité d'adopter une approche intégrée du financement en faveur du développement durable. UN 41 - وخلال المناقشة الحوارية، شدد المشاركون على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء توفير التمويل لأغراض التنمية المستدامة.
    les participants ont souligné la nécessité de protéger la population civile conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. UN وشدد المشاركون على أهمية حماية السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    les participants ont souligné la nécessité d'intégrer le déploiement des techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans les stratégies de développement rural et de lutte contre la pauvreté. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    40. les participants ont souligné la nécessité de développer le partage des données, éventuellement au moyen de bases de données fédérées et réparties. UN 40- وشدد المشاركون على الحاجة إلى زيادة تبادل البيانات، الذي يمكن أن يعزز بواسطة قواعد البيانات الموحدة والموزعة.
    les participants ont souligné la nécessité de collaborer étroitement avec le CST. UN وشدد المشاركون على ضرورة التعاون الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    les participants ont souligné la nécessité de prendre en compte les recommandations suivantes s'agissant de la nature de la coopération envisagée, des structures sur lesquelles elle devrait s'articuler et de leur rationalisation : UN 14 - أكد المشتركون على ضرورة مراعاة التوصيات التالية فيما يتعلق بتنظيم هيكل التعاون وتبسيطه:
    5. les participants ont souligné la vulnérabilité de ces personnes et les nombreuses difficultés auxquelles elles étaient confrontées. UN 5- وأكد المشاركون على حالة الضعف والمشقات التي يعانيها المشردون داخليا.
    les participants ont souligné la nécessité d'élaborer et mettre en œuvre des stratégies de développement en prenant pleinement en considération les valeurs et modes de vie des minorités concernées. UN وأكد المشتركون على أن التنمية ينبغي أن تُفهم وأن تُنفذ على نحو يضع في الاعتبار الكامل قيم الأقليات المعنية ونموذجها الحياتي.
    les participants ont souligné la nécessité de renforcer le programme d'assistance au peuple palestinien par des ressources budgétaires et extrabudgétaires suffisantes, ainsi qu'il était préconisé dans l'Accord d'Accra. UN كما شددت الوفود على أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي تعزيزه بتقديم موارد كافية من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وفقاً لما دعا إليه اتفاق أكرا.
    les participants ont souligné la nécessité de promouvoir la solidarité sous-régionale, comme la levée des barrières douanières entre les pays du Sahel, afin de faciliter les approvisionnements alimentaires dans la sous-région. UN وشدّد المشاركون على الحاجة لتعزيز التضامن دون الإقليمي مثل رفع الحواجز الجمركية بين بلدان الساحل بهدف تيسير الإمداد الغذائي داخل المنطقة دون الإقليمية.
    33. les participants ont souligné la pertinence des données qualitatives pour l'évaluation des capacités locales d'adaptation et insisté sur les moyens de bien les intégrer, à l'instar des données quantitatives, dans les évaluations de la vulnérabilité. UN 33- ركز المشاركون على ارتباط البيانات النوعية بعملية تقييم القدرة المحلية على التحمل، وكذلك على سبل إبرازها في عمليات التقييم. ويلزم إدراج البيانات النوعية والبيانات الكمية بشكل فعال في عمليات تقييم القابلية للتأثر.
    les participants ont souligné la nécessité de renforcer les échanges et la diffusion de bonnes pratiques et d'instruments par les réseaux municipaux, la plupart des villes n'ayant pas les capacités suffisantes pour mettre au point par elles-mêmes ces outils novateurs . UN فقد أكد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز تبادل ونشر الممارسات والصكوك الجيدة من خلال شبكات المدن، وذلك نظراً لأن أغلب المدن لا تمتلك القدرات الكافية لإنشاء هذه الأدوات المبتكرة.
    30. les participants ont souligné la nécessité de faire mieux apprécier les enjeux au niveau des décideurs. UN 30- شدّد المشاركون على الحاجة إلى التوعية على مستوى اتخاذ القرارات.
    Compte tenu de l'état d'avancement des GNSS et des perspectives de développement continu d'un vaste éventail d'applications essentielles à la science, au commerce et à l'infrastructure, les participants ont souligné la nécessité de continuer de tenir des ateliers consacrés aux GNSS. UN وفي ضوء الحالة الراهنة للنظم العالمية لسواتل الملاحة واحتمالات استمرار تطوير طائفة واسعة متنوعة من التطبيقات ذات الأهمية البالغة في مجالات العلوم والتجارة والبنى التحتية، سلّط المشاركون الضوء على ضرورة الاستمرار في عقد المزيد من حلقات العمل بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد