ويكيبيديا

    "les parties à continuer de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف على مواصلة
        
    • الطرفين على مواصلة
        
    • الأطراف إلى مواصلة
        
    • الأطراف على أن تواصل
        
    • الأطراف من مواصلة
        
    En attendant, j'engage fermement toutes les Parties à continuer de coopérer avec la MINUK à l'accomplissement de son mandat. UN وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Encourageant toutes les Parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti et réaffirmant l'appui précieux que la Mission apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Encourageant toutes les Parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti, et réaffirmant l'appui précieux que la MINUS apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Ils se sont félicités des progrès accomplis et ont exhorté les Parties à continuer de négocier pour parvenir à un règlement pacifique des questions encore en suspens. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    1. Invite les Parties à continuer de prendre des mesures propres à encourager et à aider les Parties à ratifier l'Amendement; UN يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛
    Encourage les Parties à continuer de fournir au Secrétariat le texte de leurs législations nationales et autres mesures prises pour mettre en œuvre et faire appliquer la Convention; UN يشجع الأطراف على أن تواصل موافاة الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها بغية تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    Encourageant toutes les Parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti, et réaffirmant l'appui précieux que la MINUS apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Engageant toutes les Parties à continuer de faire plus encore pour atteindre les buts de la Décennie, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    Il encourage en outre toutes les Parties à continuer de lui adresser des données et des informations mises à jour. UN ويشجع كذلك جميع الأطراف على مواصلة موافاته بكل ما يستجد لديها من معلومات.
    Nous nous félicitons des progrès obtenus cette année et nous encourageons les Parties à continuer de négocier de façon à respecter les échéanciers établis et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتشجعنا أوجه التقدم الذي أحرز في هذا العام، ونشجع الأطراف على مواصلة مفاوضاتها طبقا للجداول الزمنية الموضوعة، ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il a encouragé les Parties à continuer de tirer parti des dispositifs disponibles de téléparticipation et à désigner des experts nationaux pour participer à l'avenir à de tels ateliers de formation. UN وشجّعت الهيئة الأطراف على مواصلة الاستفادة من التسهيلات المتاحة للمشاركة من بعد واختيار خبراء وطنيين للمشاركة في حلقات العمل التدريبية هذه في المستقبل.
    7. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15. UN 7 - أن يستحث الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد أن تصبح الأرقام متاحة، ويُفضّل أن يتم ذلك بحلول 30 حزيران/يونيه كل عام، حسب المتفق عليه في المقرر 15/15.
    On y encourage un échange d'informations informel au sujet des mesures d'atténuation et d'adaptation afin d'aider les Parties à continuer de mettre au point des stratégies efficaces et appropriées pour faire face aux changements climatiques. UN ويشجع الإعلان على تبادل المعلومات بصورة غير رسمية بشأن إجراءات التخفيف والتكيف لمساعدة الأطراف على مواصلة استحداث استجابات فعالة وملائمة لتغير المناخ.
    1. Encourage les Parties à continuer de participer et de contribuer activement au Groupe de travail sur les téléphones portables; UN 1 - يشجع الأطراف على مواصلة المشاركة والمساهمة بنشاط في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة؛
    9. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production au secrétariat dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; UN 9 - أن يشجع الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافرها ويفضل ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما تمت الموافقة عليه في المقرر 15/15؛
    Il a encouragé les Parties à continuer de veiller à ce que les experts inscrits sur le fichier participent aux programmes de formation au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto et soient disponibles pour participer au processus d'examen. UN وشجعت الأطراف على مواصلة كفالة مشاركة هؤلاء الخبراء في برامج التدريب بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة في عملية الاستعراض.
    Ils se sont félicités des progrès accomplis et ont exhorté les Parties à continuer de négocier pour parvenir à un règlement pacifique des questions encore en suspens. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    Il engage vivement les Parties à continuer de faire preuve de la volonté politique nécessaire afin de préserver un climat propice au dialogue, de manière à ce que les négociations entrent dans une phase plus substantielle. UN وحثت الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وتهيئة مناخ مُوات للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر موضوعية.
    J'engage aussi les Parties à continuer de coopérer avec le HCR et à faciliter les activités qu'il mène en faveur des Sahraouis. UN كما أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتيسير أنشطتها لصالح سكان الصحراء الغربية.
    2. Invite les Parties à continuer de prendre des mesures propres à encourager et à aider les Parties à ratifier l'Amendement; UN 2 - يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ الإجراءات لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على التعديل؛
    3. Invite les Parties à continuer de prendre des mesures propres à encourager et à aider les Parties à ratifier l'Amendement; UN 3 - يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛
    Elle a exhorté toutes les Parties à continuer de choisir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global chaque fois que possible afin de laisser aux générations à venir un univers sans danger du point de vue de l'ozone. UN وحثت الأطراف على أن تواصل اختيار بدائل ذات قدرات منخفضة في إحداث الاحترار العالمي ما أمكن من أجل تأمين عالم آمن من ناحية الأوزون للأجيال المقبلة.
    Aider les Parties à continuer de mettre au point, à l'échelon national et international, des mesures efficaces et appropriées pour faire face aux changements climatiques; UN - تمكين الأطراف من مواصلة تطوير استجابات وطنية ودولية فعالة وملائمة إزاء تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد