ويكيبيديا

    "les parties à coopérer avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالطرفين أن يتعاونا مع
        
    • الطرفين على التعاون مع
        
    • الطرفين إلى التعاون مع
        
    • الأطراف على التعاون مع
        
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    À cet égard, je souhaite encourager les parties à coopérer avec la Mission à la révision des accords militaires afin qu'ils soient mieux adaptés aux réalités sur le terrain et à éclaircir tous les points litigieux. UN وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى.
    Il exhorte les parties à coopérer avec la Mission à cet égard. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد.
    Il rappelle que le Ministre thaïlandais des affaires étrangères, dans sa récente déclaration à l'Assemblée générale, a invité toutes les parties à coopérer avec les Nations Unies dans ses opérations de maintien et de consolidation de la paix. UN وأشار إلى أن وزير خارجية تايلند قد حث في البيان الذي أدلى به مؤخرا في الجمعية العامة جميع الأطراف على التعاون مع الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام.
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    L'Assemblée générale a invité les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire. UN 25 - وأهابت الجمعية العامة بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    L'Assemblée générale a invité les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire. UN 26 - وأهابت الجمعية العامة بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يتقيَّدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    Il encourage aussi les parties à coopérer avec la FINUL pour marquer la Ligne bleue de manière visible, en particulier dans les zones sensibles, afin de prévenir toutes violations involontaires. UN ويشجع أيضا الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لرسم الخط الأزرق بوضوح، لا سيما في المناطق الحساسة من أجل تفادي الانتهاكات غير المتعمدة.
    L'Équateur salue l'action de l'Envoyé personnel et exhorte les parties à coopérer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin que les visites familiales par voie aérienne puissent reprendre et que les familles puissent commencer à se rendre visite par la route. UN وأشادت إكوادور بعمل المبعوث الشخصي وحثت الطرفين على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من أجل استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو وبدئها عبر الطرق البرية.
    Le Secrétaire général a également encouragé les parties à coopérer avec la MINURSO à la révision des accords militaires existants afin qu'ils soient mieux adaptés aux réalités sur le terrain et à clarifier tous les points qui pourraient prêter à litige. UN 23 - وشجع الأمين العام أيضا الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع المتغيرة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى.
    11. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge dans ses efforts visant à régler le problème du sort des personnes portées disparues, et les engage à honorer l'obligation qui leur incombe, en vertu du droit international humanitaire, de libérer sans plus tarder toutes les personnes qu'elles détiennent depuis le début du conflit; UN 11- تدعو الطرفين إلى التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين، وتدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزام المفروض عليهما بموجب القانون الإنساني الدولي بأن يقوما دون إبطاء بإطلاق سراح جميع المحتجزين لديهما منذ بداية النزاع؛
    Nous invitons toutes les parties à coopérer avec l'ensemble de l'équipe et recommandons à la communauté internationale d'apporter l'aide nécessaire pour assurer le succès du référendum et la gestion pacifique de son dénouement. UN ونحث جميع الأطراف على التعاون مع الفريق، ونناشد المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لإجراء ا لاستفتاء بنجاح، وإدارة نتائجه سلمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد