Il invite toutes les Parties à envisager de soutenir le Programme. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى النظر في دعم البرنامج. |
M. Van Donkersgoed invite toutes les Parties à envisager de contribuer au Programme. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى النظر في دعم البرنامج. |
La situation conduira peut-être les Parties à envisager un changement d'orientation pour le Protocole de Montréal. | UN | فقد يحمل هذا الوضع الأطراف إلى النظر في تغيير النموذج الخاص ببروتوكول مونتريال. |
Entretemps, il a invité les Parties à envisager des moyens novateurs d'aborder les questions relevant de ce point de l'ordre du jour. | UN | وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال. |
Au cours de ces entretiens, la Troïka a engagé vivement les Parties à envisager toute une série d'options pour le Kosovo. | UN | وعلى مدار المباحثات، حثت اللجنة الثلاثية الأطراف على النظر في مدى واسع من الخيارات حول وضع كوسوفو. |
[Décide d'inviter] [Recommande que] [Invite les Parties à envisager] [Décide que] [Décide] : | UN | [يقرر أن يدعو] [يوصي بأن] [يدعو الأطراف للنظر في] [يقرر أن] [يقرر]: |
Le SBSTA a invité les Parties à envisager parallèlement de financer des projets notamment par l'intermédiaire du FEM et du MDP; | UN | ودعت الهيئة الأطراف إلى النظر في تمويل المشاريع، بالإضافة إلى التمويل الذي يقدمه الصندوق المتعدد الأطراف، من خلال جهات منها بخاصة مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة؛ |
3. Invite les Parties à envisager de prendre la tête de l'élaboration des directives techniques; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في إمكانية القيام بدور البلد الرائد في وضع المبادئ التوجيهية التقنية؛ |
Elle a aussi invité les Parties à envisager de jouer un rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques et à indiquer leur consentement au Secrétariat avant le 31 juillet 2013. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف إلى النظر في القيام بدور البلد الرائد لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإبلاغ الأمانة باستعدادها لعمل ذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2013. |
Invite toutes les Parties à envisager de communiquer des informations sur leurs activités en matière de planification de l'adaptation ou d'inclure un volet consacré à l'adaptation dans leurs contributions prévues déterminées au niveau national; | UN | 10- يدعو جميع الأطراف إلى النظر في الإبلاغ عن تعهداتها في مجال التخطيط للتكيف، أو النظر في إدراج عنصر خاص بالتكيف في مساهماتها المقررة المحددة وطنياً؛ |
7. Invite les Parties à envisager d'assurer le financement de projets, indépendamment des financements accordés par le Fonds multilatéral constitué au titre du Protocole de Montréal, en particulier par le biais du Fonds pour l'environnement mondial et du mécanisme pour un développement propre; | UN | 7- يدعو الأطراف إلى النظر في تمويل المشاريع، إضافة إلى التمويل المقدم من الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بموجب بروتوكول مونتريال، لا سيما من خلال مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة؛ |
Invite les Parties à envisager de jouer le rôle de chef de file pour les éléments ci-après du programme de travail et à en informer le Secrétariat d'ici le 31 octobre 2012 : | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في العمل كبلد قائد بالنسبة للعناصر التالية من برنامج العمل وإحاطة الأمانة علماً في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 باستعداد هؤلاء للقيام بذلك: |
Enfin, la décision demande au Secrétariat de préparer, en collaboration avec les Parties intéressées et avec l'appui du Secrétariat, des informations sur les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse pouvant aider les Parties à passer à d'autres méthodes et procédés, et invite les Parties à envisager de fournir des ressources et des informations à cette fin. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق أن يعمل مع الأطراف المهتمة، وبدعم من الأمانة، لإعداد معلومات عن الاستخدامات المختبرية والتحليلية، بغرض مساعدة الأطراف على تحقيق التحول إلى طرائق وإجراءات بديلة. ودعيت الأطراف إلى النظر في المساهمة بموارد ومعلومات لهذا الغرض. |
Une fois entré en relation avec les parties à la fusion, le personnel de l'autorité s'enquiert généralement des notifications éventuelles effectuées dans d'autres juridictions et invite les Parties à envisager des procédures coordonnées, lesquelles supposent de renoncer à la confidentialité. | UN | وبعد الاتصال بالأطراف المندمجة، يسأل موظفو الوكالة عادة عن وجود إخطارات في ولايات قانونية أخرى ويشجعون الأطراف على النظر في تنسيق تلك الاستعراضات، بما يشمل رفع السرية. |
5. D'encourager les Parties à envisager, lorsque cela est possible dans le cadre de leur politique nationale, des mesures d'incitation pour promouvoir la transition vers des solutions de remplacement telles que consignations, ristournes ou autres mesures financières; | UN | 5 - أن يشجع الأطراف على النظر في اعتماد حوافز لتشجيع التحول إلى بدائل، مثل برامج الإيداع/ الاسترداد أو تدابير مالية أخرى، حيثما كان ذلك ممكناً في إطار السياسات الوطنية للأطراف؛ |
[8. D'encourager les Parties à envisager de réglementer l'utilisation de conteneurs non | UN | [8 - يشجع الأطراف على النظر في تنظيم استخدام الحاويات غير القابلة للتعبئة المتكررة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون؛] |
[8. D'encourager les Parties à envisager de réglementer l'utilisation de conteneurs non | UN | [8 - يشجع الأطراف على النظر في تنظيم استخدام الحاويات غير القابلة للتعبئة المتكررة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون؛] |
L'article 8 de la Convention de 1988 oblige les Parties à envisager la possibilité de se transférer les procédures répressives relatives aux infractions établies conformément au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention dans les cas où ce transfert est nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. | UN | وتلزم المادة 8 من اتفاقية سنة 1988 الأطراف على النظر في إمكانية نقل إجراءات الملاحقة الجنائية من طرف إلى آخر بشأن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية في الحالات التي يُرى فيها أن هذا النقل له فائدة في إقامة العدل. |
1. [Décide d'inviter] [Recommande que] [Invite les Parties à envisager] [Décide que] [Décide] : | UN | [يقرر أن يدعو] [يوصي بأن] [يدعو الأطراف للنظر في] [يقرر أن] [يقرر]: |
20. Invite également les Parties à envisager de jouer le rôle de pays chef de file du petit groupe de travail intersessions, et à informer le Secrétariat de leur intention de le faire, le 30 juin 2013 au plus tard; | UN | 20 - يدعو أيضاً الأطراف للنظر في الاضطلاع بدور البلد الرائد للفريق المصغر العامل بين الدورات، وإبلاغ الأمانة بذلك في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2013؛ |
4. D'inviter les Parties à envisager d'appliquer volontairement la procédure de consentement préalable en connaissance de cause comme moyen d'améliorer l'information sur leurs importations éventuelles de substances réglementées; | UN | 4 - يدعو الأطراف للنظر في المشاركة في مخطط الموافقة المسبقة عن علم كوسيلة لتحسين المعلومات عن وارداتها المحتملة من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة. |