Le Président a invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 31 octobre 2010, leurs vues sur le document révisé. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، آراءها بشأن الوثيقة المنقحة. |
53. Le SBI a invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 30 août 2010, leurs vues sur des éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts, notamment concernant son renouvellement et son élargissement. | UN | 53- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 30 آب/أغسطس 2010، آراءها بشأن العناصر الممكنة لولاية مقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً تشمل تجديده وتوسعته. |
Le SBSTA a donc invité les Parties à soumettre au secrétariat, le 15 septembre 2008 au plus tard, des informations complémentaires sur leurs activités nationales concernant l'exécution du Plan. | UN | ولذلك، تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 15 أيلول/سبتمبر 2008 معلومات إضافية عن أنشطة التنفيذ الوطنية المتعلقة بتنفيذ الخطة. |
2. Invite les Parties à soumettre au secrétariat le 5 août 2002 au plus tard des propositions concernant les directives améliorées proposées; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى تقديم مقترحات إلى الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية المحسنة المقترحة وذلك بحلول 5 آب/أغسطس 2002؛ |
Le SBI a invité les Parties à soumettre leurs vues concernant ces documents pour qu'il les examine à sa vingtquatrième session. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الوثيقة كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين. |
à ces informations peut être amélioré Inviter les Parties à soumettre des communications | UN | :: دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات وآراء في هذا الشأن. |
Il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 3 octobre 2008, leurs vues sur ces activités. | UN | ودعا الأطراف إلى أن تقدم للأمانة، في موعد أقصاه 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، آراءها بشأن هذه الأنشطة(). |
Il a également invité les Parties à soumettre au secrétariat, le 15 septembre 2008 au plus tard, des informations complémentaires sur les activités réalisées au niveau national concernant l'exécution du plan. | UN | ودعت الهيئة أيضاً الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2008، معلومات إضافية عن أنشطتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الخطة. |
Il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues sur les annexes III et IV du présent rapport qui seraient regroupées dans un document de la série MISC à examiner à sa huitième session. | UN | ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 نيسان/أبريل 2009، آراء بشأن المرفقين الثالث والرابع بهذا التقرير لتجميعها في وثيقة متفرقات يُنظر فيها في الدورة الثامنة للفريق العامل. |
Il a invité les Parties à soumettre au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues sur l'annexe V qui seraient regroupées dans un document de la série MISC à examiner à sa huitième session. | UN | ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 نيسان/أبريل 2009، آراءها بشأن المرفق الخامس لتجميعها في وثيقة متفرقات يُنظر فيها في الدورة الثامنة للفريق العامل. |
Il a aussi invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 13 février 2009, toutes informations et vues additionnelles ou actualisées pouvant être utiles à la réalisation du deuxième examen approfondi. | UN | كما دعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/ فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني. |
2. Invite les Parties à soumettre au secrétariat des listes de déchets couverts par la Convention de Bâle pour examen par le secrétariat du Comité du système harmonisé de l'Organisation mondiale des douanes; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قوائم بالنفايات المشمولة باتفاقية بازل لكي تنظر فيها أمانة لجنة النظام المنسق التابعة لمنظمة الجمارك العالمية؛ |
45. Dans sa décision 2/CP.16, la Conférence a invité les Parties à soumettre chaque année par écrit au secrétariat leurs vues et recommandations sur les éléments à prendre en compte dans l'élaboration des orientations destinées au FEM. | UN | 45- ودعا مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-16، الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً آراء وتوصيات بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية. |
Tous les représentants qui ont répondu se sont opposés à la proposition d'inviter les Parties à soumettre des observations sur le résumé. | UN | واعترض جميع الممثلين الذين تحدثوا على الاقتراح بدعوة الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على الموجز. |
Il a décidé d'examiner plus avant cette question à sa quatorzième session et a invité les Parties à soumettre au secrétariat de la Convention-cadre leurs vues concernant les problèmes recensés dans la note du Secrétaire exécutif de la Convention. | UN | ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن المسائل المحددة في مذكرة المناقشة التي قدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
90. Il a invité les Parties à soumettre leur appréciation sur les lignes directrices au secrétariat pour le 25 mars 2013 au plus tard. | UN | 90- ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن المبادئ التوجيهية إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013. |
58. Le SBSTA a invité les Parties à soumettre leur appréciation sur les lignes directrices au secrétariat pour le 25 mars 2013 au plus tard. | UN | 58- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن المبادئ التوجيهية إلى الأمانة بحلول 25 آذار/مارس 2013. |
Elle a en outre invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 15 février 2004, des renseignements supplémentaires à titre de contribution à ce document. | UN | كما دعا الأطراف إلى تقديم معلومات إضافية إلى الأمانة بحلول 15 شباط/فبراير 2004، بوصفها مدخلات لورقة العمل. |
Sa délégation avait en conséquence présenté un projet de décision visant à différer l'examen de cette question jusqu'à la vingt-septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, en invitant les Parties à soumettre leurs commentaires au sujet de ce document. | UN | وقال إن وفده قد قدم بناء على ذلك مشروع مقرر يطلب فيه إرجاء المناقشة حتى الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، ودعا الأطراف إلى تقديم ردودهم على الوثيقة. |
La décision XVIII/18 avait invité les Parties à soumettre leurs observations au Secrétariat avant le 31 mars 2007. | UN | ودعا المقرر 18/18 الأطراف إلى تقديم تعليقاتهم على هذا التقرير إلى الأمانة في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2007. |
Elle invitait également les Parties à soumettre au secrétariat des observations sur des questions telles que les rôles et responsabilités à assigner dans le projet de convention sur le recyclage des navires et celles présentant un intérêt pour la Convention de Bâle, notamment : | UN | ودعا المقرر أيضاً الأطراف لتقديم تعليقاتها إلى الأمانة بشأن مواضيع من قبيل الأدوار والمسؤوليات بموجب مشروع الاتفاقية وتلك المتصلة باتفاقية بازل، بما في ذلك: ـ |
Elle a en outre invité les Parties à soumettre leurs vues sur les questions qui seraient examinées par l'atelier d'experts et a prié le SBI et le SBSTA de définir à leur dixième session le mandat de l'atelier d'experts en se fondant sur les vues ainsi communiquées. | UN | كذلك دعا الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن المسائل التي ستُناقش في حلقة عمل الخبراء وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقوما، استناداً إلى هذه الآراء، بتحديد اختصاصات حلقة عمل الخبراء في دورتهما العاشرة. |
Invite les Parties à soumettre au secrétariat leurs observations et suggestions concernant les mesures à prendre pour passer en revue la mise en œuvre de la décision V/32; | UN | 1 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات تتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛ |
La COP/MOP a aussi invité les Parties à soumettre leurs vues sur la question pour faciliter l'examen du SBI. | UN | كما وجه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو دعوة إلى الأطراف لكي تقدم آراءها بشأن هذه المسألة من أجل تيسير مناقشات الهيئة الفرعية للتنفيذ. |