La mission du Conseil de sécurité a estimé que cette question doit être résolue par les parties congolaises avec l'aide de Sir Ketumile Masire. | UN | وترى بعثة مجلس الأمن أن الأطراف الكونغولية هي التي ينبغي لها أن تجد حلا لهذه المسألة بتيسير من السير كيتوميلي ماسيري. |
Nous devons donc persévérer et aider les parties congolaises pendant toute la période de transition. | UN | لذلك يتعين علينا المثابرة ومساعدة الأطراف الكونغولية في كامل مراحل الفترة الانتقالية. |
Encourageant toutes les parties congolaises à tirer parti de la dynamique actuelle pour promouvoir une conclusion du dialogue intercongolais n'excluant aucune d'entre elles, | UN | وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع، |
La mission du Facilitateur neutre est d'aider les parties congolaises à prendre les décisions dont dépendra l'avenir politique du pays. | UN | ويخوّل للميسر المحايد أن يساعد الأطراف الكونغولية في عملية اتخاذ القرارات بشأن التوجه السياسي للبلد في المستقبل. |
Au nom de l'Union européenne, la présidence exprime le vif espoir que les parties congolaises mettront à profit la dynamique actuelle pour promouvoir la conclusion du dialogue intercongolais incluant toutes les parties. | UN | وتعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد عن أملها العميق بأن تستخدم الأحزاب الكونغولية قوة الدفع المتوفرة حاليا من أجل تحقيق الحوار الشامل بين الكونغوليين. |
Les installations de la MONUC ont aussi parfois été utilisées pour faciliter la tenue de réunions entre les parties congolaises. | UN | وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية. |
Encourageant toutes les parties congolaises à tirer parti de la dynamique actuelle pour promouvoir une conclusion du dialogue intercongolais n'excluant aucune d'entre elles, | UN | وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع، |
Il est essentiel que toutes les parties congolaises s'engagent résolument et sans préalable dans la voie du dialogue comme elles en sont convenues à Lusaka. | UN | فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا. |
Se félicitant du démarrage effectif du dialogue intercongolais et de son caractère inclusif de toutes les parties congolaises, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح بدء الحوار فعلياً بين الأطراف الكونغولية بما يشمل جميع هذه الأطراف، |
Se félicitant du démarrage effectif du dialogue intercongolais et de son caractère inclusif de toutes les parties congolaises, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح بدء الحوار فعلياً بين الأطراف الكونغولية بما يشمل جميع هذه الأطراف، |
Ces faits sont intervenus parallèlement à la poursuite des consultations entre les parties congolaises sur la mise en place d'un gouvernement transitoire. | UN | وقد طرأت هذه التطورات مع استمرار المشاورات فيما بين الأطراف الكونغولية حول تشكيل حكومة انتقالية. |
Selon mon Envoyé spécial, les parties congolaises ne sont pas loin d'aboutir à un accord politique acceptable pour tous. | UN | ويعتقد مندوبـي الخاص أن الأطراف الكونغولية شارفت على إبرام تسوية سياسية يقبل بها الجميع. |
Les pourparlers se poursuivent entre les parties congolaises en vue de parvenir à un accord sans exclusive. | UN | وما تزال المحادثات جارية بين الأطراف الكونغولية من أجل التوصل إلى اتفاق تُجمع عليه الأطراف كلها. |
Il conviendrait d'encourager les parties congolaises à s'occuper de cette question avec courage et détermination. | UN | ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص. |
Déclaration des principes fondamentaux acceptés par les parties congolaises signataires de l'Accord de Lusaka | UN | إعلان المبادئ الأساسية الذي قبلته الأطراف الكونغولية التي وقَّعت على اتفاق لوساكا |
L'Union européenne encourage vivement toutes les parties congolaises à continuer à travailler dans le même esprit de compromis et de conciliation que celui qui a prévalu à Gaborone. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون. |
les parties congolaises doivent montrer qu'elles sont toujours attachées au dialogue et coopérer pleinement avec le Médiateur et son équipe. | UN | فعلى الأطراف الكونغولية أن تدلل على التزامها المستمر بالحوار والتعاون الكامل مع الميسر وفريقه. |
À cet égard, la mission invitera les parties congolaises à oeuvrer résolument à la mise en application des engagements dans le cadre du dialogue intercongolais. | UN | وبناء عليه، ستدعو البعثة الأطراف الكونغولية إلى العمل بعزم وثبات على الوفاء بالتزاماتها في إطار عمل الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
La mission a clairement exposé sa position aux chefs de toutes les parties congolaises et des pays voisins durant son voyage. | UN | وقد أوضحت البعثة موقفها لزعماء جميع الأطراف الكونغولية خلال زيارتها. |
Il faudra que : les parties congolaises démontrent la volonté politique d'étendre l'administration gouvernementale à l'ensemble du pays et de tenir les élections, et que le soutien matériel et financier nécessaire pour la tenue des élections soit disponible. | UN | إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات. ومدى توافر الدعم المادي والمالي لإجراء الانتخابات. |
les parties congolaises devraient mettre en place un mécanisme pour l'élaboration stratégique et la coordination de l'aide apportée par les donateurs, de façon à optimiser la contribution de ces derniers et à accélérer l'exécution des projets. | UN | وينبغي للأطراف الكونغولية إنشاء آلية لصياغة الاستراتيجيات والتنسيق بين الجهات المانحة، بما يكفل تعظيم مشاركة الجهات المانحة وسرعة التنفيذ. |