ويكيبيديا

    "les parties coopèrent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتعاون الأطراف
        
    • يتعاون الطرفان
        
    • وتتعاون الأطراف
        
    • يجب على الأطراف أن تتعاون
        
    • تنسيق التعاون بين الأطراف
        
    • وتعمل الأطراف
        
    • الطرفين يتعاونان
        
    • أن الطرفين سيتعاونان
        
    • يتعاون الأطراف
        
    • تتعاون اﻷطراف تعاونا
        
    • تعاون الطرفان
        
    • تعاون الطرفين
        
    En règle générale, les Parties coopèrent bien avec la MINUEE et respectent l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire. UN وبصفة عامة، تتعاون الأطراف تعاونا جيدا مع بعثة الأمم المتحدة، وتحترم نزاهة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En vertu de l'Accord, les Parties coopèrent par les moyens suivants : UN وتنص المادة 2 من الاتفاق على أن تتعاون الأطراف في المجالات التالية:
    les Parties coopèrent en vue de conserver précieusement le patrimoine culturel européen. UN يتعاون الطرفان في حفظ ورعاية التراث الثقافي اﻷوروبي.
    les Parties coopèrent en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes. UN يتعاون الطرفان لتخفيف وطأة آثار الكوارث.
    les Parties coopèrent en vue de parvenir aux objectifs énoncés dans le présent article > > . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    Coopération internationale : les Parties coopèrent en vue d'empêcher les détournements illicites de mercure vers le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or (Convention de Bâle, article 9); UN ' 2` التعاون الدولي: يجب على الأطراف أن تتعاون في معالجة تحويلات الزئبق غير الشرعية إلى قطاع تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق (اتفاقية بازل، المادة 9).
    Il était convenu dans ce cadre, pour assurer la sécurité nucléaire et environnementale, que les Parties coopèrent pour assurer le démantèlement total des ogives nucléaires situées sur le territoire ukrainien. UN وبموجب الاتفاقات المبرمة في هذا الصدد اتُفق، كفالة للسلامة النووية والبيئية، على أن تتعاون الأطراف على صون الرؤوس النووية الكائنة في الأراضي الأوكرانية والتخلص منها إلى حين إزالة آخر رأس نووي منها.
    les Parties coopèrent pour développer et améliorer : UN تتعاون الأطراف لتطوير وتحسين ما يلي:
    les Parties coopèrent pour développer et améliorer : UN تتعاون الأطراف لتطوير وتحسين ما يلي:
    Dans le but de développer la coopération dans les domaines de la science, de l'éducation, de la culture et des arts, de diffuser et faire connaître à l'échelon international les valeurs communes de la civilisation turcique et d'approfondir les relations culturelles entre les États de langue turcique, les Parties coopèrent dans le cadre de TURKSOY. UN وبغية تطوير التعاون في مجال العلم، والتعليم، والثقافة، والفن، ونشر وتعميم القيم المشتركة للعالم التركي على المستوى الدولي، وتعميق الروابط الثقافية فيما بين الدول الناطقة بالتركية، تتعاون الأطراف في إطار الإدارة المشتركة للفنون والثقافة التركيتين.
    1. les Parties coopèrent pour réduire fortement ou supprimer les obstacles tarifaires aux importations et exportations de technologies relatives aux sources d'énergie renouvelables et à l'efficacité énergétique ainsi qu'aux technologies d'adaptation écologiquement rationnelles. UN 1- تتعاون الأطراف على تخفيض أو إلغاء حواجز التعريفات الجمركية أمام استيراد وتصدير تكنولوجيات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة، وتكنولوجيات التكيّف السليمة بيئياً.
    2. les Parties coopèrent pour mettre au point et appliquer, selon le régime de partage de brevets ou d'absence de droits de propriété intellectuelle, des technologies relatives aux sources d'énergie renouvelables et à l'efficacité énergétique. UN 2- تتعاون الأطراف في تطوير ونشر تكنولوجيات للطاقة المتجددة وللكفاءة في استخدام الطاقة، بحيث تقتسم الحقوق الناشئة عن براءات اختراع هذه التكنولوجيات أو تكون دون حقوق ملكية فكرية.
    les Parties coopèrent avec la Commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN يتعاون الطرفان مع لجنة التوفيق ويسعيان بصفة خاصة إلى الامتثال لطلبات اللجنة بتقديم مواد خطية وأدلة وحضور الجلسات.
    Il est important que les Parties coopèrent pleinement avec la MINURSO en fournissant les informations nécessaires à cet égard. UN والمهم أن يتعاون الطرفان تماما مع البعثة بتزويدها بالمعلومات اللازمة في هذا الشأن.
    1. les Parties coopèrent en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes. UN يتعاون الطرفان على تخفيف وطأة آثار الكوارث.
    Il exige que les Parties coopèrent avec l'ONURC afin que celle-ci puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    Il exige que les Parties coopèrent avec l'ONURC afin que celle-ci puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    les Parties coopèrent en vue de parvenir aux objectifs énoncés dans le présent article. UN وتتعاون الأطراف بُغية تحقيق أهداف هذه المادة.
    les Parties coopèrent en vue d'élaborer un système de communication de données permettant de surveiller le commerce mondial de mercure (document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/13, annexe I, appendice, paragraphe 6 d)); UN ' 1` يجب على الأطراف أن تتعاون على وضع نظام للإبلاغ عن البيانات لمراقبة التجارة العالمية بالزئبق (الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/13، المرفق الأول، التذييل، الفقرة 6 (د))؛
    Au stade actuel, il faudrait améliorer le processus d'examen de ce traité de sorte que les Parties coopèrent régulièrement à son application et que des réponses adaptées aux problèmes puissent être trouvées. UN ولا بد في هذه المرحلة من تحسين عملية استعراض المعاهدة من أجل كفالة تنسيق التعاون بين الأطراف أثناء تنفيذه والتصدي للتحديات بالشكل المناسب.
    les Parties coopèrent dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale pour permettre l'approbation d'ici à 2011 d'accords internationaux effectifs en vue de ces objectifs. UN وتعمل الأطراف من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية في سبيل التوصل إلى إقرار اتفاقات دولية فعالة لبلوغ هذه المستويات المستهدفة بحلول عام 2011.
    Le Conseil note avec satisfaction que l'Accord d'Alger prévoit des mécanismes pour la délimitation et la démarcation de la frontière commune ainsi qu'en matière de demandes d'indemnisation et de dédommagement, et que les Parties coopèrent à ce sujet avec le Secrétaire général, conformément au calendrier convenu. UN " وينوه مجلس الأمن، مع الارتياح إلى أن اتفاق الجزائر العاصمة يشمل آليات لتعيين ورسم الحدود المشتركة وللبت في المطالبات والتعويضات، وأن الطرفين يتعاونان مع الأمين العام في هذه المسائل وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
    5.81 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les Parties coopèrent et qu'elles respectent et appliquent les dispositions de l'accord de cessez-le-feu. UN 5-81 يُنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الطرفين سيتعاونان ويلتزمان بتنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار.
    C'est pour cette raison que la Cour insiste pour que les Parties coopèrent avec elle dans la production des éléments de preuve afin de pouvoir correctement établir les faits puis appliquer les règles pertinentes du droit international. UN ولهذا السبب تصر المحكمة على ضرورة أن يتعاون الأطراف معها في تقديم الأدلة حتى تتمكن من إثبات الوقائع على النحو الصحيح، ثم تطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    les Parties coopèrent sans réserve avec le Haut Représentant et les membres de son personnel, ainsi qu'avec les organisations et institutions internationales, comme prévu à l'Article IX de l'Accord-cadre général. UN تتعاون اﻷطراف تعاونا كاملا مع الممثل السامي وموظفيه وكذلك المنظمات والوكالات الدولية، كما هو منصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق اﻹطاري العام. المرجع اﻷعلى في التفسير
    Si les Parties coopèrent pleinement avec la MINURSO dans la conduite de ses activités et dans d'autres domaines ayant trait à l'application du plan, le référendum pourrait avoir lieu au début de 1995. UN وإذا تعاون الطرفان تعاونا كاملا مع بعثة الاستفتاء فيما يتعلق بهذه العملية وبالجوانب اﻷخرى المتصلة بتنفيذ الخطة بمكن اجراء الاستفتاء في وقت مبكر من عام ١٩٩٥.
    Je tiens à souligner à ce propos combien il est important que les Parties coopèrent pleinement et rapidement avec la Commission pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وأؤكد، في هذا الصدد، أهمية تعاون الطرفين تعاونا تاما وعاجلا مع لجنة الحدود، لتمكينها من الوفاء بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد