ويكيبيديا

    "les parties géorgienne et abkhaze" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانبين الجورجي والأبخازي
        
    • الجانبان الجورجي والأبخازي
        
    • الطرفان الجورجي واﻷبخازي
        
    • الطرفين الجورجي والأبخازي
        
    • وقع الجانبان الجورجي واﻷبخازي
        
    • بين جورجيا وأبخازيا
        
    • الجورجي الأبخازي
        
    Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze UN برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي
    Le risque existe de voir la situation déjà tendue entre les parties géorgienne et abkhaze devenir encore plus explosive. UN وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا.
    Cette arrestation est peut-être liée aux accords conclus entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du Conseil de coordination pour lutter contre le crime dans la zone de sécurité. UN وقد يكون إلقاء القبض عليه متصلا بالاتفاقات المبرمة بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار المجلس التنسيقي لمكافحة الجريمة في المنطقة الأمنية.
    les parties géorgienne et abkhaze ont accepté l'invitation à participer à une partie de cette rencontre. UN وقبل الجانبان الجورجي والأبخازي الدعوة للمشاركة في جزء من هذا الاجتماع.
    Tout en continuant à observer les activités dans le district de Gali, le Haut Commissariat aux réfugiés (HCR) s'abstiendra de fournir aucune aide matérielle substantielle jusqu'à ce que les parties géorgienne et abkhaze aient conclu des accords qui permettent de créer les conditions de sécurité voulues pour le retour des déplacés. UN وفي حين أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لا تزال تواصل أنشطة الرصد التي تقوم بها في منطقة غالي فإنها لن تقدم مساعدة مالية ملموسة إلى أن يبرم الطرفان الجورجي واﻷبخازي اتفاقات يمكن أن تسمح بتوفير الظروف اﻷمنية الملائمة للعودة.
    Une partie n'est toujours pas disposée à mettre en œuvre le Programme d'action sur le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze UN ما برح أحد الطرفين غير مستعد لمشاركة في تنفيذ برنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الطرفين الجورجي والأبخازي
    On constate une regrettable absence de progrès en ce qui concerne l'ouverture de négociations sur le statut politique entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 28 - من دواعي الأسف انعدام تحقيق تقدم في بدء المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المركز السياسي.
    Chaque partie notifiera par écrit et sans délai au Représentant spécial le nom du représentant désigné conformément au paragraphe 3 du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    La réunion a abouti à la signature de la Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze et à l'adoption du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وقد تمخض ذلك الاجتماع عن توقيع بيان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي وبرنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Toutefois, en raison des désaccords qui ont surgi entre les parties géorgienne et abkhaze au sujet de son ordre du jour et d'un document de conclusion, il a fallu procéder à de nouvelles consultations. UN غير أن الخلافات التي نشأت بين الجانبين الجورجي والأبخازي حول جدول أعمال ذلك الاجتماع ووثيقته الختامية اقتضت إجراء مزيد من المشاورات.
    La MONUG a continué à engager les parties géorgienne et abkhaze à redoubler d'efforts pour lutter contre la criminalité et à coopérer de bonne foi en utilisant les moyens fournis par le mécanisme du Conseil de coordination. UN وواصلت البعثة حض الجانبين الجورجي والأبخازي على مضاعفة جهودهما لوقف أعمال الإجرام والتعاون بنية حسنة بالاستعانة بالإمكانيات التي توفرها آلية المجلس التنسيقي.
    La MONUG a continué à s'en remettre aux garanties de sécurité écrites pour le libre passage et les escortes armées de ses patrouilles fournies par les parties géorgienne et abkhaze. UN واستمرت البعثة في الاعتماد على ضمانات أمنيـة مكتوبة لسلامة المرور وعلى الحراسات المسلحة لدورياتها من الجانبين الجورجي والأبخازي.
    J'espère que ce dialogue sera bientôt complété par la reprise de réunions périodiques sur les questions de sécurité entre les parties géorgienne et abkhaze. UN ويحدوني الأمل في أن يُستكمل هذا الحوار قريبا باستئناف الاجتماعات الدورية التي تتناول المسائل الأمنية بمشاركة الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Au cours de la période à l'étude, aucun incident n'a opposé les parties géorgienne et abkhaze. UN 56 - لم تشهد الفترة قيد الاستعراض وقوع حوادث بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les parties géorgienne et abkhaze à parvenir à un règlement pacifique et global. UN 42 - لا تزال الأمم المتحدة على التزامها بمساعدة الجانبين الجورجي والأبخازي في سعيهما للتوصل إلى تسوية سلمية وشاملة.
    Le 20 septembre, un affrontement armé entre les parties géorgienne et abkhaze a eu lieu hors de la zone de conflit. UN 18 - وفي 20 أيلول/سبتمبر، حدث صدام مسلح بين الجانبين الجورجي والأبخازي خارج منطقة الصراع.
    Mon Représentant spécial et la MONUG ont continué parallèlement à apporter leurs bons offices et un appui logistique important pour des projets concrets très divers de coopération entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 7 - وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص والبعثة بذل جهود المساعي الحميدة وتقديم دعم كبير في مجال النقل والإمداد لمجموعة واسعة من مشاريع التعاون الحقيقي بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Par ailleurs, l'incident du 15 juin 2000 au cours duquel des coups de feu ont été tirés montre à quel point il est urgent que les parties géorgienne et abkhaze coopèrent en vue d'améliorer radicalement la situation dans la zone de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن حادثة إطلاق النار التي وقعت في 15 حزيران/يونيه 2000 قد أكدت على وجود حاجة ماسة للتعاون بين الجانبين الجورجي والأبخازي لتحسين المناخ الأمني بشكل جذري في المنطقة الآمنة.
    les parties géorgienne et abkhaze ont défini en commun les besoins du programme sous les auspices du Groupe de travail III du Conseil de coordination, qui s'occupe des questions socioéconomiques. UN واشترك الجانبان الجورجي والأبخازي في تحديد احتياجات البرنامج تحت رعاية الفريق العامل الثالث التابع لمجلس التنسيق المعني بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    L'accord s'est fait sur la nécessité de modifier légèrement les frontières de la zone de limitation des armements afin d'en exclure les zones de manoeuvre utilisées par les parties géorgienne et abkhaze, qui sont situées en bordure de cette zone. UN وتم التوصل إلى اتفاق على ضرورة إدخال تعديلات طفيفة على حدود منطقة حظر الأسلحة، وذلك لاستبعاد مناطق التدريب التي يستخدمها الجانبان الجورجي والأبخازي والتي تقع على أطراف المنطقة.
    Ils ont recommandé que les parties géorgienne et abkhaze examinent en parallèle les questions économiques, le retour des personnes déplacées et des réfugiés et les questions politiques et de sécurité. UN وأوصـوا بأن يعمل الجانبان الجورجي والأبخازي بالتوازي مع ذلك في بحث المسائل الاقتصادية والمتعلقة بعودة المشردين داخليا واللاجئين، والمسائل السياسية والأمنـيـة.
    17. Dans le communiqué, les parties géorgienne et abkhaze ont manifesté le désir de voir se créer, d'ici au 15 février, une commission internationale chargée de faciliter le relèvement économique de l'Abkhazie avec la participation de diverses organisations internationales et nationales. UN ١٧ - أعرب الطرفان الجورجي واﻷبخازي في بــلاغهما عن اهــتمامهما بأن يجري في موعد لا يتــعدى ١٥ شباط/فبراير إنشاء لجنة دولية لتساعد في اﻹنعاش الاقتصادي ﻷبخازيا بمشاركة المنظمات الدولية والوطنية.
    Une version du projet de document, datée du 25 mai 2000, a été établie et distribuée aux Amis du Secrétaire général dans l'espoir qu'elle serve de base, dans un proche avenir, à l'ouverture d'un dialogue politique entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وصدرت صيغة من مشروع الوثيقة المؤرخة 25 أيار/مايو 2000 ووزعت على أعضاء فريق أصدقاء الأمين العام لعلها تستخدم في المستقبل القريب أساسا لفتح حوار سياسي بين الطرفين الجورجي والأبخازي.
    335. les parties géorgienne et abkhaze ont signé un accord de cessez-le-feu le 27 juillet 1993, le Vice-Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Boris Pastoukhov s'étant entremis. UN ٣٣٥ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وقع الجانبان الجورجي واﻷبخازي على اتفاق لوقف اطلاق النار تولى دور الوساطة فيه بوريس باستوخوف، الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي.
    Toutefois, tant que l'on considérera que la communauté internationale doit intervenir pour prévenir un nouveau conflit entre les parties géorgienne et abkhaze, la Mission pourra être appelée à jouer un rôle important. UN ولكن ما دامت المشاركة الدولية في النزاع بين جورجيا وأبخازيا تعتبر عاملا مساعدا على منع نشوب نزاع في المستقبل، فمن الممكن أن يُطلب إلى البعثة أن تقدم مساهمة.
    Lorsque la guerre a éclaté en août 2008, le Gouvernement géorgien a appelé les dirigeants du régime séparatiste abkhaze à ne pas violer l'accord de cessez-le-feu et à ne pas prendre part aux opérations militaires afin de préserver la stabilité et la paix générales dans la zone de conflit opposant les parties géorgienne et abkhaze. UN ومع بداية الحرب في آب/أغسطس 2008، طالبت حكومة جورجيا قادة النظام الانفصالي في أبخازيا على نحو مباشر بعدم انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار وعدم الانخراط في عمل عسكري، من أجل المحافظة على الاستقرار العام والسلام داخل منطقة النزاع الجورجي الأبخازي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد