Il s'agissait également de faciliter l'échange d'informations sur les mesures prises par les Parties pour mettre en œuvre la Convention. | UN | وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية. |
Reconnaissant que les partenariats public-privé sont des moyens importants de soutenir et de compléter les efforts déployés par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle, | UN | وإذ يدرك أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص تشكل أدوات مهمة لدعم واستكمال جهود الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل، |
Application de la Convention : législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite | UN | الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع |
Application de la législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite | UN | الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع |
IX/23 : Application de la Convention : législation nationale et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention de Bâle et lutter contre le trafic illicite | UN | 9/23: الإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل لمكافحة الاتجار غير المشروع |
Près de 600 000 dollars au total, équivalant à la moitié des fonds alloués par les Parties pour mettre en œuvre les projets au titre du Plan stratégique ont été fournis en espèces ou en nature. | UN | وإجمالاً تم تحصيل ما يقرب من 000 600 دولار، أي ما يعادل نصف الأموال التي خصصتها الأطراف لتنفيذ المشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية، إما نقداً أو عيناً. |
La Conférence des Parties examinera un rapport du Secrétariat sur l'application de la décision IX/23 relative au respect de la Convention : législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention et lutter contre le trafic illicite. | UN | 30 - سينظر مؤتمر الأطراف في تقرير مقدم من الأمانة عن تنفيذ المقرر 9/23 المتعلق بالإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع. |
L'important volume de substances appauvrissant la couche d'ozone ayant été éliminées ainsi que l'importance de l'assistance technique et financière fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition témoignaient de l'efficacité de certaines des mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre le Protocole de Montréal. | UN | وتعتبر الكمية الكبيرة من المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها ومستوى المساعدة التقنية والمالية التي قدمت إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤشراً على التدابير الفعالة التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
5. Encourage les parties prenantes, en particulier l'industrie, à se joindre aux efforts menés par les Parties pour mettre en œuvre le Programme de partenariats, en particulier dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des appareils électriques et électroniques; | UN | 5 - يشجع أصحاب المصلحة، وبخاصة الأوساط الصناعية إلى ضم جهودهم إلى الجهود التي تضطلع بها الأطراف لتنفيذ برنامج الشراكة، ولا سيما بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعّدات الكهربائية والإلكترونية؛ |
5. Insistent sur le fait que la lutte contre les changements climatiques et leurs incidences néfastes impose l'instauration d'une coopération à tous les niveaux, et saluent les efforts de toutes les Parties pour mettre en œuvre la Convention; | UN | 5- يشددون على أنه يجب التصدي لتغير المناخ وآثاره الضارة وذلك من خلال التعاون على جميع المستويات، ويرحبون بالجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتنفيذ الاتفاقية؛ |
6. Prie le Secrétariat de continuer à compiler les législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention, y compris les mesures visant à prévenir et réprimer le trafic illicite, et à afficher ces mesures sur le site de la Convention; | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل الاحتفاظ بمجموعة التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، بما فيها تدابير لمنع الإتجار غير المشروع والمعاقبة عليه، وأن تواصل إتاحة هذه المجموعة على الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |
Demande au Secrétariat de continuer de tenir à jour un recueil des législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention, y compris les mesures visant à prévenir et punir le trafic illicite, et de continuer de mettre ce recueil à disposition sur le site de la Convention; | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل حفظ مجموعة التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير المعتمدة من الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع ومعاقبة الاتجار غير المشروع، وجعل هذه المجموعة متاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |
Il note, à cet égard, les efforts déployés par toutes les Parties pour mettre en œuvre le décret constitutionnel no 14 de 1997 (Accord de paix de Khartoum), après quoi un référendum sera organisé pour permettre à la population du sud de se prononcer sur la question de l'unité ou de la séparation. | UN | وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتنفيذ المرسوم الدستوري رقم 14 لعام 1997 (اتفاق الخرطوم للسلام) الذي ينتهي بإجراء استفتاء عام في الجنوب بشأن مسألة الوحدة أو الانفصال. |
13. Prie le secrétariat de continuer à compiler les législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention, y compris les mesures visant à prévenir et réprimer le trafic illicite, et à afficher ces mesures sur le site de la Convention; | UN | 13 - يرجو من الأمانة أن تواصل حفظ مجموعة التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تدابير منع الاتجار غير المشروع والمعاقبة عليه، وإتاحة هذه التدابير في الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |