ويكيبيديا

    "les parties prenantes aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المصلحة على
        
    • أصحاب المصلحة في
        
    • الجهات المعنية على
        
    • الجهات صاحبة المصلحة على
        
    Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Le Forum mondial offre des possibilités de coopération et de partenariat entre les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN ويتيح المنتدى فرصا للتعاون والشراكة بين أصحاب المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que l’ordre du jour de la manifestation doit être suffisamment large pour retenir l’attention de toutes les parties prenantes aux niveaux national et international. UN وترى مجموعة الـ٧٧ والصين أن يكون جدول أعمال الحدث واسع النطاق بما فيه الكفاية من أجل استلفات انتباه جميع اﻷطراف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ensuite, le Sommet a marqué un pas en avant du fait de la participation de toutes les parties prenantes aux grandes réunions internationales. UN ثانيا، حقق مؤتمر القمة العالمي مزيدا من التقدم في كفالة إشراك جميع أصحاب المصلحة في اجتماعات عالمية رئيسية.
    b) Faire participer davantage les parties prenantes aux débats et aux négociations concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    Il a en outre félicité le Maroc de sa volonté déterminée de travailler avec toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN كما أشادت بالمغرب لحرصه على العمل مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Le Mozambique et les Seychelles ont signé leur pacte relatif au PDDAA et l'Afrique du Sud a tenu des consultations avec les parties prenantes aux niveaux provincial et national en vue d'arrêter le contenu du sien. UN ولقد وقّعت موزامبيق وسيشيل على اتفاقيهما المتعلقين بالبرنامج الشامل، بينما عقدت جنوب أفريقيا مشاورات مع الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي بغية وضع اللمسات الأخيرة على اتفاقها.
    La position des pays arabes tirera parti de neuf consultations menées avec les parties prenantes, aux niveaux régional, national et local, depuis 2012. UN والأهم من ذلك أن الموقف العربي سيستفيد من المشاورات التسع التي عقدت مع أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمي والوطني والمحلي منذ عام 2012.
    Ils ont également recommandé que UN-SPIDER mette en œuvre des stratégies visant à renforcer la collaboration entre les parties prenantes aux niveaux national et international afin d'améliorer la gestion des risques de sécheresse, en mettant particulièrement l'accent sur les cultures. UN وأوصوا أيضاً بأن ينفِّذ برنامج سبايدر استراتيجيات لتعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والدولي بغية تحسين إدارة مخاطر الجفاف، ولا سيما مع التركيز على المحاصيل.
    Il est toutefois nécessaire de rassembler les synergies en tenant dûment compte des intérêts de toutes les parties prenantes aux niveaux local, régional et mondial afin d'éliminer les causes de conflit et de passer directement à la phase d'instauration de la paix. UN لكنه من الضروري بذل جهود تآزرية، مع الأخذ في الحسبان مصالح جميع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية، بغية القضاء على مصادر الصراع والمضيّ مباشرة في إرساء السلام.
    Examen des progrès et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban par toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international, y compris l'évaluation des manifestations contemporaines du racisme, UN استعراض التقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقييم هذا التنفيذ من جانب جميع أصحاب المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك تقييم المظاهر المعاصرة
    Le BSCI a concentré son attention sur deux grands volets de la collaboration, à savoir : la collaboration avec les acteurs de développement au sein du système des Nations Unies et la collaboration avec les parties prenantes aux niveaux national et sous-régional. UN وقد درس مكتب خدمات الرقابة الداخلية البعدين الأساسيين لهما، وهما: التعاون مع الأطراف الإنمائية في الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    les parties prenantes aux niveaux régional, sous-régional, national et local sont en mesure de procéder à des évaluations en vue de la restauration d'écosystèmes dégradés liés aux eaux superficielles et souterraines. UN تمكين أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من إجراء عمليات التقييم التي تهدف إلى إصلاح النظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه السطحية والجوفية المتدهورة.
    Ils ont fait valoir la nécessité d'améliorer les mécanismes de communication et les réseaux existant entre les parties prenantes aux niveaux international, régional, sous-régional et national et de transmettre leurs contributions au Forum. UN وأكد المشاركون ضرورة تعزيز آليات وشبكات الاتصال بين أصحاب المصلحة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وتوصيل مساهماتهم إلى المنتدى.
    L'Équipe nationale avait organisé quatre consultations régionales, auxquelles avaient été associées les parties prenantes aux niveaux des provinces, des districts et des communautés locales. UN وكانت فرقة العمل قد نظمت أربع مشاورات إقليمية، شارك فيها أصحاب المصلحة على مستوى المقاطعات والمحافظات وعلى الصعيد المحلي.
    Les initiatives de sensibilisation devraient notamment associer les parties prenantes aux dialogues interdisciplinaires et aux campagnes de sensibilisation. UN ويتعين أن تتضمن مبادرات التوعية إشراك أصحاب المصلحة في الحوارات المتعددة التخصصات وحملات التثقيف.
    Entre autres résultats, le groupe de travail intersessions a produit un manuel destiné à orienter et appuyer la participation de toutes les parties prenantes aux travaux du Comité. Le manuel est publié dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/INF/4. UN وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية لعمل الفريق العامل فيما بين الدورات في إصدار كتيب لتوجيه ودعم مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمل اللجنة، وهو الكتيب الذي يرد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/INF/4.
    3. Faire participer les parties prenantes aux activités thématiques 72 − 74 20 UN 3- إشراك أصحاب المصلحة في المجالات المواضيعية 72-74 19
    b) Renforcement des partenariats entre les parties prenantes aux niveaux régional, sous-régional et national UN (ب) تحسين الشراكة فيما بين الجهات المعنية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Ils sont à même d'identifier les carences et de faire circuler l'information et les idées entre les parties prenantes aux échelons local et national d'une part et international de l'autre. UN وبمقدور هذه الجهات تحديد الفجوات في القدرات، والعمل كقنوات ذات اتجاهين لتدفق المعلومات والأفكار والرؤى المتبصرة فيما بين الجهات المعنية على الصعيدين المحلي والوطني، والجهات المعنية على الصعيد العالمي.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation et l'échange de données d'expérience et d'informations sur les bonnes pratiques en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة في أوساط الجهات المعنية على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    Il y avait aussi une coordination et une harmonisation insuffisantes des procédures avec les parties prenantes aux niveaux national et régional. UN كما أن هناك نقصاً في تنسيق ومواءمة الإجراءات مع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد