ويكيبيديا

    "les parties prenantes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المصلحة بشأن
        
    • الجهات صاحبة المصلحة بشأن
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين بشأن
        
    • وأصحاب المصلحة بشأن
        
    Nous allons oeuvrer en faveur d'un dialogue ouvert avec les parties prenantes sur le contenu des réformes et d'éventuelles solutions de remplacement. UN وسنعمل من أجل إقامة حوار مفتوح مع أصحاب المصلحة بشأن فحوى الإصلاحات والبدائل الممكنة.
    La Division de la parité hommes-femmes et du développement a engagé des discussions avec les parties prenantes sur la question de l'adhésion au Protocole facultatif. UN شرعت شعبة نوع الجنس والتنمية في إجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة بشأن مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Il sera également l'occasion de consultations entre les parties prenantes sur les investissements dans les biocarburants. UN كما أنه سيتيح محفلا للتشاور فيما بين أصحاب المصلحة بشأن الاستثمارات في أنواع الوقود الأحيائي.
    125. Le Ministère des droits de la femme doit lancer des débats publics et consulter toutes les parties prenantes sur des questions telles que l'avortement et le droit des personnes. UN 125- ينبغي لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة بدء مناقشات عامة وسبر آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن قضايا من قبيل الإجهاض وقوانين الأحوال الشخصية.
    L'étude n'a pas été réalisée en raison de l'absence de consensus entre les parties prenantes sur la question de l'enrôlement et de l'exploitation d'enfants par les bandes armées. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم وجود موقف مشترك فيما بين أصحاب المصلحة بشأن تجنيد واستخدام الأطفال من قبل العصابات المسلحة
    1.6 Formation d'un consensus politique entre toutes les parties prenantes sur la marche à suivre pour organiser les élections de 2015 UN 1-6 التوصل إلى توافق آراء سياسي بين جميع أصحاب المصلحة بشأن التقدم نحو انتخابات 2015
    Le Conseil a invité la HautCommissaire à continuer de consulter les parties prenantes sur un projet de principes directeurs relatifs à l'extrême pauvreté et aux droits de l'homme, et d'organiser une réunion d'experts sur le sujet. UN ودعا المجلس المفوضة السامية مواصلة التشاور مع أصحاب المصلحة بشأن مجموعة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، وعقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع.
    J'espère que le Conseil comprendra le retard pris dans la publication de ce rapport, en raison de la poursuite du dialogue entre les parties prenantes sur la voie à suivre et ses conséquences sur le processus de paix au Darfour. UN وإني على ثقة بأن المجلس سوف يتفهم تأخر صدور التقرير الذي يعزى إلى استمرار النقاش بين أصحاب المصلحة بشأن سبيل المضي قدما وانعكاسات ذلك على عملية السلام في دارفور.
    Récapitulatif des observations et des propositions formulées par les parties prenantes sur l'arrangement international sur les forêts (E/CN.18/AEG/2015/INF/1) UN تجميع للآراء والمقترحات الواردة من أصحاب المصلحة بشأن الترتيب الدولي المتعلق بالغابات (E/CN.18/AEG/2015/INF/1)
    Il comprendra la formation des membres du personnel et la fourniture de directives à leur intention, une communication fréquente avec toutes les parties prenantes sur la stratégie pour l'adoption des normes et les progrès accomplis en la matière, ainsi qu'un suivi régulier avec chaque responsable pour faire face à tout problème survenant au cours du processus. UN وسيشمل ذلك توفير التدريب والتوجيه للموظفين، وإجراء اتصالات متكررة مع جميع أصحاب المصلحة بشأن طريقة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتقدم المحرز في اعتمادها والمتابعة المنتظمة مع كل من القائمين على تسيير الأعمال بشأن المشاكل المصادفة في هذه العملية.
    Ces modalités comprennent 20 indicateurs pour l'établissement des rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès réalisés dans les domaines d'activité de la Stratégie politique globale : réduction des risques; connaissance et information; gouvernance; renforcement des capacités et coopération technique; et trafic international. UN وتتضمن تلك الطرائق 20 مؤشراً للإبلاغ من جانب أصحاب المصلحة بشأن التقدم الذي يجسد مجالات الموضوعات الواردة في استراتيجية السياسات الجامعة: وهي الحد من المخاطر؛ والمعرفة والمعلومات؛ والحوكمة؛ وبناء القدرات والتعاون التقني؛ والإتجار الدولي غير المشروع.
    Des consultations ont été engagées avec les parties prenantes sur les propositions de modification à apporter au Code pénal, à la loi sur les jeunes délinquants et à d'autres textes législatifs pour mieux protéger les droits des enfants victimes et des enfants en conflit avec la loi. UN وتجري مشاورات مع أصحاب المصلحة بشأن التعديلات المقترحة على القانون الجنائي، وقانون المجرمين الأحداث وغيرهما من التشريعات الرامية إلى تحسين حماية حقوق الأطفال الذين يتعرضون للإساءة وحماية الأطفال الجانحين.
    25. Le HCDH a organisé une réunion d'experts sur le cadre juridique requis pour interdire, prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les enfants, ainsi qu'une consultation avec les parties prenantes sur les enfants travaillant ou vivant dans la rue. UN 25- ونظمت المفوضية اجتماع خبراء بشأن الإطار القانوني المطلوب لحظر جميع أشكال العنف بالأطفال وتوقيّها والتصدي لها، ومشاورةً مع أصحاب المصلحة بشأن الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    Cependant, du fait du changement de gouvernement récent et de la concertation en cours avec les parties prenantes sur l'assistance qu'il prêtera au Myanmar pendant la prochaine période de programme, le PNUD demande que la phase 4 actuelle soit prolongée d'un an, jusqu'à la fin de l'année 2012. UN بيد أنه بالنظر إلى التعديلات التي طرأت مؤخرا على الحكومة، والمشاورات الجارية مع أصحاب المصلحة بشأن المساعدة التي سيقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار خلال الفترة البرنامجية التالية، يطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمديد المرحلة 4 الراهنة لمدة عام واحد وذلك حتى عام 2012.
    5. Outre qu'il a sollicité des contributions écrites pour son rapport, le HCDH a aussi organisé des consultations directes avec les parties prenantes sur les questions abordées dans la décision de la Commission. UN 5- وإلى جانب التماس المساهمة كتابةً في التقرير، تشاورت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً بشكل مباشر مع أصحاب المصلحة بشأن القضايا التي أثارتها اللجنة في مقررها.
    25. Le Sénégal s'est félicité de l'instauration de l'EID, qui offrait chaque année l'occasion d'un débat avec les parties prenantes sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 25- ورحبت السنغال بإنشاء منتدى الاستجواب الديمقراطي الذي يجري فيه كل عام تبادل الآراء مع أصحاب المصلحة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Déroulement : La diffusion du Document de Doha par les parties signataires et la société civile, ainsi que les consultations préliminaires avec les parties prenantes sur la planification et la conduite du dialogue interne, ont débuté en octobre 2011. UN 26 - الجداول الزمنية - بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تعميم وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة والمجتمع المدني، وعقد المشاورات المبدئية مع الجهات صاحبة المصلحة بشأن التخطيط للحوار الداخلي وإجرائه.
    Il contient un résumé analytique des informations fournies par les parties prenantes sur les efforts de prévention de la violence à l'égard des femmes et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويورد التقرير موجزاً تحليلياً للمعلومات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة بشأن الجهود الهادفة إلى منع العنف ضد المرأة، وما يتصل بذلك من تحديات.
    6. Demande au groupe de rédaction de poursuivre ses consultations avec toutes les parties prenantes sur le texte préliminaire, en vue de soumettre au Comité consultatif un avantprojet de déclaration à sa quatrième session; UN 6- تطلب إلى فريق الصياغة مواصلة مشاوراته مع جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن النص الأولي، بغية تقديم مشروع نص للإعلان إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الرابعة؛
    Ce processus, qui n'est pas encore achevé, comprend l'examen des bonnes pratiques des autres pays, le renforcement des capacités dans la fonction publique et les organisations de la société civile et le dialogue entre les parties prenantes sur les réformes qui s'imposent. UN ورغم أن العملية لم تستكمل بعد، فقد شملت النهل من الممارسات الجيدة لدى البلدان الأخرى، وتعزيز بناء القدرات لموظفي الخدمة المدنية ومنظمات المجتمع المدني، وإقامة حوار بين أصحاب المصلحة المعنيين بشأن الإصلاحات الواجب إدخالها.
    30. Au cours de la période considérée, cinq forums de partenariat ont été organisés en vue d'échanger des informations avec les partenaires et les parties prenantes sur le repositionnement de la CEA et sa nouvelle orientation stratégique présentée dans le Plan d'activités pour 2007-2009. UN ونظمت خمسة منتديات للشركاء أثناء الفترة قيد الاستعراض لتبادل المعلومات مع الشركاء وأصحاب المصلحة بشأن تصحيح مسار اللجنة وتوجهـــــها الاستراتيجي الجديد الوارد في خطة أعمالها للفترة 2007 - 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد