En réponse à cette demande, la Division a mené diverses activités visant à aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques en matière de recensements. | UN | واستجابة لهذا الطلب، تضطلع الشعبة بعدد من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان على تحسين قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بإجراء التعدادات. |
Ce centre aide les pays à améliorer en qualité et en quantité leurs données sur la criminalité. | UN | ويُساعد المركز البلدان على تحسين كمية بياناتها المتعلقة بالجريمة ونوعيتها. |
Une assistance technique pour l'utilisation des mécanismes de SGP aiderait aussi les pays à améliorer ces programmes. | UN | ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج. |
Pour y parvenir, le PNUE aidera les pays à améliorer le cadre règlementaire et institutionnel régissant la gestion des produits chimiques. | UN | وسيهدف البرنامج إلى تحقيق ذلك بمساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Il a demandé comment l'UNICEF œuvrait avec ses partenaires pour aider les pays à améliorer la situation des jeunes filles. | UN | واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات. |
Il a demandé comment l'UNICEF œuvrait avec ses partenaires pour aider les pays à améliorer la situation des jeunes filles. | UN | واستفسر عن الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف مع الشركاء من أجل مساعدة البلدان في تحسين أحوال الفتيات. |
Le FNUAP s'emploie à aider les pays à améliorer la qualité des informations recueillies. | UN | ويبذل الصندوق جهودا لمساعدة البلدان على تحسين نوعية البيانات التي تجمع. |
Les pays bénéficiaires ont le sentiment d'être pénalisés pour leur succès, ce qui n'est pas le meilleur moyen d'encourager les pays à améliorer leurs résultats. | UN | وتشعر البلدان المستفيدة أنها تُعاقب على نجاحها، ولا يعد ذلك أفضل حافز لتشجيع البلدان على تحسين النتائج. |
L'ONUDC aide aussi des experts dans les pays à améliorer leurs capacités en matière de collecte et de communication de données. | UN | كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير. |
Toutefois, les programmes d'aide doivent être fondés sur le principe qu'il faut aider les pays à améliorer leurs politiques en stimulant le débat et l'échange d'idées. | UN | غير أنه يجب أن يكون الدافع الأساسي لتقديم المعونة هو مساعدة البلدان على تحسين بيئة السياسات لديها عن طريق تحفيز النقاش والأفكار. |
En ce qui concerne la promotion d'une vie saine, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale aident les pays à améliorer la collecte et l'utilisation des données sur les systèmes de santé et les résultats obtenus. | UN | ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، يساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي البلدان على تحسين جمع البيانات عن النُظم والنتائج الصحية واستخدامها. |
Cinquièmement, un consensus se dessine au sujet des ressources financières nécessaires pour aider les pays à améliorer les conditions de vie de leur population. | UN | 16 - خامسا، يوجد توافق في الآراء في طور النشوء بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها. |
L'Agence aide les pays à améliorer leurs contrôles aux frontières, à renforcer la protection physique des matières nucléaires et des sources radioactives, et à accroître la sécurité nucléaire lors des grandes manifestations publiques, comme les Jeux olympiques de Beijing, cet été. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية البلدان على تحسين مراقبة حدودها، وتقوية الحماية المادية للمواد النووية والمصادر المشعّة، وتعزيز الأمان النووي في المناسبات العامة الرئيسية، مثل دورة الألعاب الأوليمبية التي عقدت في بيجين هذا الصيف. |
Par une meilleure connaissance de la conception et de l'application de ces politiques, les examens aideront les pays à améliorer leur pratique, tout en créant des possibilités d'intensifier la coopération internationale. | UN | وهذه الاستعراضات باثرائها للمعرفة المتوفرة بكيفية تصميم هذه السياسات وتطبيقها، ستساعد البلدان في تحسين سياساتها، وتفتح في نفس الوقت فرصا لزيادة التعاون الدولي. |
Le dialogue de haut niveau représentait une occasion unique de lancer un plan de renforcement durable des capacités afin d'aider les pays à améliorer la collecte et l'utilisation de données relatives aux migrations. | UN | ويوفر الحوار الرفيع المستوى فرصة فريدة لتنفيذ خطة من أجل التنمية المطردة للقدرات لمساعدة البلدان في تحسين جمع بيانات الهجرة واستخدامها. |
40. Les partenariats régionaux se sont avérés être une formule efficace pour aider les pays à améliorer la qualité et la comparabilité des données sur la criminalité. | UN | 40- وأثبتت الشراكات الإقليمية أنَّها صيغة فعَّالة لدعم البلدان في تحسين جودة البيانات وقابليتها للمقارنة فيما بينها. |
Nous sommes également favorables à la création d'un mécanisme d'examen visant à aider les pays à améliorer leur législation et leurs politiques internes, et faciliter la coopération et l'assistance technique internationale. | UN | كما نؤيد إنشاء آلية تنقيح لمساعدة البلدان في تحسين تشريعاتها وسياساتها الداخلية وفي تيسير التعاون الدولي والمساعدة التقنية. |
Si nécessaire, les bureaux doivent aider les pays à améliorer leurs systèmes nationaux de collecte de données afin de rendre possible la collecte et l'analyse de données désagrégées. | UN | وحيثما اقتضت الضرورة، تقوم المكاتب بمساعدة البلدان في تحسين أنظمة جمع البيانات الوطنية ليتسنى جمع البيانات المصنفة وتحليلها. |
Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. | UN | وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها. |
Ces avancées ont aidé les pays à améliorer leurs capacités médico-légales et ont contribué au renforcement de la coopération dans ce domaine aux niveaux régional et international. | UN | وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Elle a également permis d'aider les pays à améliorer la gestion des médicaments antipaludiques et d'autres produits médicaux essentiels, et ainsi d'apporter des améliorations à la chaîne d'approvisionnement des pays cibles. | UN | كما قُدم الدعم للبلدان لتحسين إدارة الأدوية المضادة لمرض الملاريا وغيرها من السلع الطبية الأساسية، مما أدى إلى تحسينات في نظم سلسلة التوريد في البلدان التي يتركز فيها المرض. |
Conscients de ces possibilités contradictoires, les membres d'ONU-Eau s'attachent, à travers diverses initiatives, à faire pencher la balance vers la coopération en aidant les pays à améliorer la gestion des eaux transfrontières. | UN | وتسليما بهذه الإمكانيات، يركز أعضاء آلية المياه في الأمم المتحدة، من خلال المبادرات المختلفة على ترجيح التوازن من احتمال نشوب نزاع إلى التعاون، عن طريق مساندة البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين إدارة موارد المياه العابرة للحدود. |