Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء. |
Fourniture d'un appui technique pour aider les pays à réaliser les objectifs des conventions | UN | تقديم الدعم التقني لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف الاتفاقيات |
Ses initiatives permettent à l'ONU de mieux aider les pays à réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif primordial d'élimination de la pauvreté. | UN | وتزيد هذه المبادرات من تأثير الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر. |
8. Le système des Nations Unies est sollicité pour aider les pays à réaliser les objectifs d'Action 21. | UN | " ٨ - لقد دعيت منظومة اﻷمم المتحدة ﻷن تساعد البلدان في تحقيق أهدف القرن ٢١. |
Parallèlement, il convient de resserrer la coopération et les partenariats internationaux pour aider les pays à réaliser cet objectif. | UN | وفي الوقت نفسه لابد من تعزيز التعاون والشراكة على المستوى الدولي لمساعدة البلدان على بلوغ هذا الهدف. |
Permettez-moi de dire quelques mots sur le rôle que joue le FMI pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات عن دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif : Aider les pays à réaliser l'objectif d'achèvement des études primaires pour tous à l'horizon 2015 | UN | الهدف: مساعدة البلدان على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Le Programme consultatif technique vise au développement de la capacité nationale tout en aidant les pays à réaliser les objectifs de la CIPD et de veiller à la qualité des programmes de pays du FNUAP. | UN | ويهدف البرنامج إلى تنمية القدرات الوطنية مع مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وضمان جودة البرامج القطرية التابعة للصندوق. |
L'augmentation et la prévisibilité des ressources de base permettent au FNUAP d'exécuter ses programmes de manière à aider les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمران ضروريان لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le secteur de l'éducation, pour aider les pays à réaliser leur objectif, la Banque mondiale s'est engagée à augmenter de 750 millions de dollars son aide aux services d'éducation de base sous forme de prêts sans intérêts. | UN | إن البنك الدولي، من أجل مساعدة البلدان على تحقيق هدف التعليم في الأهداف الإنمائية للألفية، التزم بزيادة استثماره من دون فوائد في التعليم الأساسي بقيمة إضافية قدرها 750 مليون دولار. |
Deux délégations ont estimé qu'il fallait faire une plus grande place à l'innovation et la coordination pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres priorités nationales de développement, soulignant qu'il importait de poursuivre les réformes entreprises. | UN | وطلب وفدان زيادة التجديد والتنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأولويات الإنمائية الوطنية، وركزا على ضرورة مواصلة الإصلاحات. |
Il convient de souligner ici que le plan de réserve entraînerait de graves difficultés pour l'organisation et la rendrait moins à même d'aider les pays à réaliser les objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. | UN | 6 - وينبغي أن نؤكد هنا على أن خطة الطوارئ ستفرض قيودا شديدة على الصندوق وستعوق فعاليته في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف عملية الاستعراض الخمسي له. |
À cela se sont ajoutés des mécanismes nationaux efficaces de surveillance de la mise en œuvre et de vérification de l'emploi des ressources qui ont aussi aidé les pays à réaliser d'importants progrès. | UN | وأدى ذلك، مقترناً بآليات وطنية فعالة لرصد التنفيذ وإثبات المساءلة، إلى مساعدة البلدان في تحقيق تقدم كبير. |
Elle a exprimé l'espoir qu'Istanbul+5 aiderait les pays à réaliser les objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | وأعرب الاجتماع عن الأمل في أن يساعد استعراض نتائج مؤتمر اسطنبول بعد مرور 5 سنوات على انعقاده البلدان في تحقيق الأهداف المتوخاة من جدول أعمال الموئل. |
La volonté d'aider les pays à réaliser les objectifs issus du processus CIPD+5 était manifeste. | UN | وأنه ثمة التزاما صريحا بمساعدة البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5. |
Elles avaient également montré que les indicateurs revêtaient une importance cruciale du fait qu'ils pouvaient aider les pays à réaliser leurs objectifs de développement régional et orienter l'assistance apportée par les Nations Unies. | UN | كما ثبتت أهمية الدور الذي تلعبه المؤثرات في مساعدة البلدان على بلوغ أهدافها الإنمائية وتوجيه المساعدة التي تقدمها لها الأمم المتحدة. |
Elles avaient également montré que les indicateurs revêtaient une importance cruciale du fait qu'ils pouvaient aider les pays à réaliser leurs objectifs de développement régional et orienter l'assistance apportée par les Nations Unies. | UN | كما ثبتت أهمية الدور الذي تلعبه المؤثرات في مساعدة البلدان على بلوغ أهدافها الإنمائية وتوجيه المساعدة التي تقدمها لها الأمم المتحدة. |
:: Aider les pays à réaliser des enquêtes de victimation; | UN | :: دعم البلدان في إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء |
Accueillant avec satisfaction les initiatives prises par l’UNICEF pour aider les pays à réaliser les objectifs en faveur des enfants au cours des années 90, | UN | وإذ يدرك مبادرات اليونيسيف في ميدان مساعدة البلدان في بلوغ اﻷهداف المتصلة باﻷطفال في التسعينات؛ |
Ces missions auront pour objectif d'aider les pays à réaliser eux-mêmes leur recensement. | UN | وسيكون الهدف منها تعزيز قدرة البلدان في تنفيذ التعدادات. |
Au fil des ans, la Division de statistique a publié un ensemble de manuels et de rapports techniques pour aider les pays à réaliser des recensements de la population et du logement. | UN | وأصدرت شعبة الإحصاء على مر السنين سلسلة من الكتيبات والتقارير الفنية لمساعدة البلدان على إجراء إحصاءات السكان والمساكن. |
Elles ont réaffirmé le rôle crucial du PNUD s'agissant d'aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et elles ont invité les États membres à coopérer pour que cette action des plus importantes puisse aller de l'avant. | UN | وأكدت على الدور الحيوي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على التوصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وأهابت بالدول الأعضاء أن تتعاون في تمكين هذا العمل المهم من تحقيق التقدم. |
Programmation conjointe : effort collectif des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires nationaux pour élaborer, exécuter, suivre et évaluer les activités visant à aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à respecter leurs autres engagements internationaux. | UN | البرمجة المشتركة هي الجهد الجماعي الذي تبذله الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزاماتها الدولية الأخرى. |
Programmation conjointe : effort collectif des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires nationaux pour élaborer, exécuter, suivre et évaluer les activités visant à aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à respecter leurs autres engagements internationaux. | UN | البرمجة المشتركة هي الجهد الجماعي الذي تبذله الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزاماتها الدولية الأخرى. |
Réaffirmant également que les institutions multilatérales, notamment les entités qui font partie du système des Nations Unies, et les autres organisations compétentes devraient continuer de jouer un rôle important, en fonction de leurs mandats respectifs, pour aider les pays à réaliser et à maintenir la soutenabilité de la dette, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تواصل المؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية، الاضطلاع بدور هام، في ضوء ولاية كل منها، في مساعدة البلدان على بناء القدرة على تحمل الدين والمحافظة عليها، |
xxiii) Encourager les pays à réaliser des enquêtes dans les logements pour estimer la prévalence des peintures à base de plomb dans leur parc immobilier; | UN | ' 23` تشجيع الدول على إجراء استقصاءات للمنازل لتقدير مدى انتشار الطلاء الرصاصي في مخزوناتها من المساكن؛ |