ويكيبيديا

    "les pays à s'acquitter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان على الوفاء
        
    • البلدان في الوفاء
        
    • للبلدان للوفاء
        
    • البلدان في تنفيذ
        
    • البلدان على تنفيذ
        
    Aide les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions internationales sur la sécurité chimique UN تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة الكيميائية
    Ce manuel est axé sur les actions nécessaires au niveau national pour mettre en place des systèmes d'information nationaux fournissant les informations requises afin d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. UN ويركِّز الدليل على الإجراءات المطلوبة على المستوى الوطني لوضع نُظم المعلومات الوطنية التي تصدر المعلومات اللازمة لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها إزاء الإبلاغ بموجب اتفاقية بازل.
    Le PNUE aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations, notamment celles de communiquer des informations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسوف يساعد برنامج البيئة البلدان على الوفاء بالتزاماتها بشأن الإبلاغ والاحتياجات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    L'utilisation effective des flexibilités prévues dans l'Accord peut aider les pays à s'acquitter de leurs obligations de protéger, de promouvoir et de réaliser le droit à la santé en améliorant l'accès à des médicaments peu coûteux. UN ويمكن أن يساعد الاستغلال الكامل لجوانب المرونة في اتفاق تريبس البلدان في الوفاء بالتزاماتها بحماية الحق في الصحة وتعزيزه وإعماله بتحسين إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار معقولة.
    Il importait aussi de concevoir des moyens juridiques, institutionnels, technologiques et économiques au niveau national pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des instruments internationaux concernant les produits chimiques. UN كما أن من المهم بناء القدرات القانونية والمؤسسية والتكنولوجية والاقتصادية على المستوى الوطني لمساعدة البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Le PNUE aidera également les pays à s'acquitter de leurs engagements au titre des accords multilatéraux sur l'environnement, en mettant particulièrement l'accent sur les Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مع إيلاء اهتمام خاص لأهداف ايتشي للتنوع البيولوجي.
    Dans le domaine de la diversité biologique, le Royaume-Uni finance trois projets à la Trinité-et-Tobago, à la Dominique et en Guyane dans le cadre de l'Initiative Darwin, qui aide les pays à s'acquitter de leurs obligations aux termes de la Convention sur la diversité biologique. UN وفي مجال التنوع البيولوجي، تمول المملكة المتحدة ثلاثة مشاريع في ترينيداد وتوباغو، ودومينيكا، وغيانا في إطار مبادرة دارون، التي تساعد البلدان في تنفيذ التـزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Une partie importante du programme de renforcement des capacités du PNUE et du FEM prévoit des activités de facilitation ayant pour objet d'aider les pays à s'acquitter de leurs engagements au titre des conventions sur l'environnement dont le FEM est le mécanisme de financement. UN ويشمل نصيب مهم من برنامج بناء القدرات المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمي أنشطة تمكينية ترمي إلى مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية التي يقوم مرفق البيئة العالمي بدور الآلية المالية بالنسبة لها.
    Enfin, il aidera les pays à s'acquitter des obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وأخيرا سيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Ce projet comprendra une assistance technique, une formation, des services consultatifs en matière de politiques et d'appui, afin d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des accords internationaux. UN وسوف يتضمن المشروع توفير المساعدات التقنية والتدريب وخدمات الدعم السياساتي والاستشاري لتعزيز قدرات البلدان على الوفاء بالتزاماتها في إطار هذه الاتفاقات.
    Ils devraient aider les pays à s'acquitter de leurs obligations et à tenir leurs engagements en matière de droits de l'homme dans le cadre de leurs stratégies nationales de développement. UN وعليها أن تساعد البلدان على الوفاء بما قطعته على نفسها من التزامات وتعهدات حيال حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Il aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وسيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Il aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وسيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    d) Aider les pays à s’acquitter de leurs obligations aux termes d) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient d’assistance UN (د) زيادة قدرات البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات البيئية.
    Il a participé en 2004 au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui a adopté les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate, ensemble de recommandations destinées à aider les pays à s'acquitter des obligations découlant du droit à l'alimentation. UN وفي هذا الخصوص شارك البلد في عام 2004 في مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي اعتمد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء التي تتضمن مجموعة من التوصيات المعدة لمساعدة البلدان في الوفاء بالالتزامات بمقتضى الحق في الغذاء.
    Le projet vise à démontrer la manière d'utiliser les registres des rejets et transferts de polluants comme outil de gestion de l'environnement pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm concernant l'établissement de rapports, l'échange d'informations et le suivi des progrès accomplis. UN هدف المشروع هو بيان استعمال سجلات إطلاق ونقل الملوثات باعتبارها أداة للإدارة البيئية لمساعدة البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم بشأن تقديم التقارير وتبادل المعلومات ورصد التقدم المحرز.
    Nombre des projets de l'ONUDI ont pour objet d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 68 - ويدعم جانب كبير من حافظة مشاريع اليونيدو البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Plusieurs délégués ont déclaré qu'il faudrait ensuite élaborer un code international de conduite sur le droit à une nourriture suffisante, qui aiderait les pays à s'acquitter de leurs obligations dans le contexte des objectifs du SMA. UN وأوضح العديد من المندوبين ضرورة أن تكون الخطوة التالية هي وضع مدونة سلوك دولية بشأن الحق في غذاء كاف، تكون بمثابة أداة تستعين بها البلدان في الوفاء بتعهداتها في سياق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Le PNUE aidera également les pays à s'acquitter de leurs engagements au titre des accords multilatéraux sur l'environnement, en mettant particulièrement l'accent sur les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مع إيلاء اهتمام خاص لأهداف ايتشي للتنوع البيولوجي.
    c) Le PNUE aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de suivi, de communication d'informations et de planification au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN (ج) سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها بشأن الرصد والإبلاغ والتخطيط بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il a indiqué que les organisations coordonnaient des politiques et des orientations techniques et menaient une vaste gamme d'activités pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions et, en 2012, le Programme avait lancé une boîte à outils qui fournissait des orientations sur des mesures nationales appropriées permettant de résoudre des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. UN وقال إن تلك المنظمات تقوم بتنسيق السياسات والإرشادات التقنية وتشارك في نطاق واسع من الأنشطة، من أجل دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيتين، وأضاف أن البرنامج دشن، في عام 2012، مجموعة أدوات لتوفير الإرشاد بشأن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة لحل مشاكل إدارة المواد الكيميائية.
    Il a indiqué que les organisations coordonnaient des politiques et des orientations techniques et menaient une vaste gamme d'activités pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des deux conventions et, en 2012, le Programme avait lancé une boîte à outils qui fournissait des orientations sur des mesures nationales appropriées permettant de résoudre des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. UN وقال إن تلك المنظمات تقوم بتنسيق السياسات والإرشادات التقنية وتشارك في نطاق واسع من الأنشطة، من أجل دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيتين، وأضاف أن البرنامج دشن، في عام 2012، مجموعة أدوات لتوفير الإرشاد بشأن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة لحل مشاكل إدارة المواد الكيميائية.
    a) Documents techniques et d'orientation pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des Conventions de Stockholm et de Rotterdam. UN (أ) مواد إرشادية تقنية وتتعلق بالسياسات العامة لمساعدة البلدان على تنفيذ التزامات محددة بموجب اتفاقيتي استكهولم وروتردام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد