Exhorte les pays africains à renforcer leurs systèmes et institutions statistiques en vue de produire des statistiques fiables et actualisées pour le suivi des OMD en Afrique; | UN | يحث البلدان الأفريقية على تعزيز نظمها ومؤسساتها الإحصائية من أجل إصدار إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب لرصد الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا؛ |
En coopération avec l'Organisation des assurances africaines, la CNUCED a mis au point cinq projets visant à aider les pays africains à renforcer leur capacité de production dans le secteur des assurances. | UN | وقد وضع البرنامج، الذي ينفذ بصورة مشتركة مع المنظمة الأفريقية للتأمين، خمسة مشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها الإنتاجية في مجال التأمين. |
Encourage les pays africains à renforcer les institutions chargées de la planification du développement à long terme et de l'élaboration des stratégies; | UN | 9- يشجع البلدان الأفريقية على تعزيز المؤسسات المسؤولة عن التخطيط الإنمائي وصوغ الاستراتيجيات على المدى الطويل؛ |
Le programme a pratiquement doublé ses dépenses en 2012 par rapport à l'année antérieure pour aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles à gérer la dette de manière efficace et viable. | UN | وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة. |
L'ONUDI devrait aider les pays africains à renforcer leur capacité productive, à supprimer les obstacles techniques au commerce et à améliorer la productivité et la compétitivité. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو مساعدة البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وإزالة الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
Au nom du Groupe africain, le représentant a demandé à la CNUCED de continuer d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités et d'amplifier ses analyses des liens entre commerce et investissement. | UN | وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، دعا المتحدث الأونكتاد إلى مواصلة مساعدة البلدان الأفريقية في بناء القدرات وتوسيع نطاق عمله التحليلي بشأن الترابط بين التجارة والاستثمار. |
22. En 2008, pour aider les pays africains à renforcer leurs capacités en matière de politique commerciale, d'institutions et de ressources humaines, la CNUCED s'est employée à: | UN | 22- شمل الدعم الذي قدمه الأونكتاد في عام 2008 إلى البلدان الأفريقية من أجل تعزيز سياستها التجارية وقدراتها على الصعيد المؤسسي وصعيد الموارد البشرية ما يلي: |
Exhorte les pays africains à renforcer les institutions chargées de l'atténuation des effets des catastrophes, de la préparation aux catastrophes, des interventions en cas de catastrophes et de la reprise des activités après un sinistre. | UN | 11- يحث البلدان الأفريقية على تعزيز المؤسسات المسؤولة عن التخفيف من وطأة الكوارث، والتأهب والتصدي لها، والتعافي منها. |
34. La CNUCED a aidé les pays africains à renforcer leur participation effective aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. | UN | 34- ساعد الأونكتاد البلدان الأفريقية على تعزيز مشاركتها الفعالة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية. |
Un autre programme, intitulé < < Research for Health Africa > > , a été lancé pour aider les pays africains à renforcer leur capacité à formuler leur politique. | UN | 18 - وشُرع في تنفيذ برنامج آخر بعنوان " البحوث في مجال الصحة في أفريقيا " لمساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على صياغة السياسات. |
22. Engage également les pays africains à renforcer et à développer les infrastructures locales de transit et à continuer à mettre en commun leurs meilleures pratiques, afin de renforcer l'intégration régionale ; | UN | 22 - تشجع أيضا البلدان الأفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المحلية وهياكل النقل الأساسية وعلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات بهدف تعزيز التكامل الإقليمي؛ |
22. Engage également les pays africains à renforcer et à développer les infrastructures locales de transit et à continuer à mettre en commun leurs meilleures pratiques, afin de renforcer l'intégration régionale ; | UN | 22 - تشجع أيضا البلدان الأفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المحلية وهياكل النقل الأساسية وعلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات بهدف تعزيز التكامل الإقليمي؛ |
La Conférence des ministres a encouragé les pays africains à renforcer les institutions chargées de la planification du développement à long terme et de l'élaboration des stratégies et demandé à la Commission de l'Union africaine, à la Commission économique pour l'Afrique et aux commissions économiques régionales d'aider à la mise en place des capacités nécessaires à l'édification d'un État développementaliste en Afrique. | UN | وشجع مؤتمر الوزراء البلدان الأفريقية على تعزيز المؤسسات المسؤولة عن وضع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل وطلب إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية أن تساعد في إيجاد القدرات اللازمة لإقامة الدولة الإنمائية في أفريقيا. |
La Commission a demandé au secrétariat de la CEA d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités en matière de collecte de données et d'analyse statistique afin de pouvoir établir des indicateurs de résultats pour le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات وتحليل الإحصاءات بغرض وضع مؤشرات أداء لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Demande au secrétariat de la CEA d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités en matière de collecte de données et d'analyse statistique afin de pouvoir établir des indicateurs de résultats et produire des statistiques pour le suivi des OMD. | UN | 5 - يطلب من أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات وتحليل الإحصاءات بغرض وضع مؤشرات أداء وإحصاءات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONUDI devrait aider les pays africains à renforcer leur capacité productive, à supprimer les obstacles techniques au commerce et à améliorer la productivité et la compétitivité. | UN | وقال إنَّ المجموعة ترى أنه ينبغي لليونيدو أن تساعد البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وإزالة الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتحسين الإنتاجية والتنافسية. |
Troisièmement, les pays africains doivent poursuivre leurs efforts dans les domaines de la prévention des conflits, de la lutte contre la pauvreté et de la réduction des maladies. La communauté internationale et les pays développés en particulier, pour leur part, doivent honorer leurs promesses d'assistance et aider les pays africains à renforcer leurs capacités. | UN | ثالثا، بينما تواصل البلدان الأفريقية جهودها في مجال منع نشوب الصراعات وتخفيض الفقر والمرض، ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو بشكل خاص أن تحترم التزاماتها بشأن المساعدة، وأن تساعد البلدان الأفريقية في تعزيز بناء قدراتها. |
Le système de gestion et d'analyse de la dette de la CNUCED a vu ses dépenses quasiment doubler en 2012, jusqu'à atteindre 1,12 million de dollars, sommes consacrées à aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles et à permettre de gérer efficacement et durablement leur dette. | UN | 94 - وقد ضاعف نظام إدارة الديون والتحليل المالي في الأونكتاد نفقاته تقريبا في عام 2012 لتبلغ 1.12 مليون دولار لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الدين بفعالية وعلى نحو مستدام. |
Dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, le PNUE a aidé les pays africains à renforcer leurs capacités dans la gestion de l'environnement et dans la formulation et la mise en œuvre de politiques et de programmes de gestion essentiels dans le domaine des ressources en eau. | UN | 36 - وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا، ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها في الإدارة البيئية وفي صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج إدارية رئيسية للموارد المائية. |
Dans le cadre de notre assistance à l'Afrique, nous avons adhéré aux principes d'égalité et d'avantages mutuels, en insistant sur les résultats pratiques et en répondant aux exigences de l'heure, sans attacher quelques conditions politiques que ce soit, afin d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités d'autodéveloppement. | UN | وفي مساعدتنا لأفريقيا، امتثلنا لمبادئ المساواة والمصلحة المتبادلة، مُركِّزين على النتائج العملية ومواكبين للتطوُّرات، دون فَرْض أية شروط سياسية، بهدف مساعدة البلدان الأفريقية في بناء القدرة على التنمية الذاتية. |
Divers organismes du système des Nations Unies aident actuellement les pays africains à renforcer, aux niveaux national et régional, leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 31 - وتقدم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a aidé les pays africains à renforcer leurs capacités et leur donne des conseils pour qu'ils adaptent leurs politiques macroéconomiques de manière à gérer l'accroissement attendu des flux d'aide nécessaire pour financer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 89 - وقد ساعد صندوق النقد الدولي البلدان الأفريقية في بناء القدرات ويقدم لها أيضا المشورة بشأن اتباع سياسات اقتصادية كلية للتعامل مع الزيادة المتوقعة في تدفق المساعدات اللازمة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Divers organismes du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, aident les pays africains à renforcer leurs capacités administratives en vue de l'élaboration et de l'adoption de stratégies nationales complètes de bonne gouvernance dans le domaine de la réforme du secteur public, notamment le secteur financier, ainsi que de mesures visant à améliorer la transparence et à mieux définir les responsabilités. | UN | 34 - تقوم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، بتقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية من أجل تعزيز قدراتها الإدارية على صياغة واعتماد استراتيجيات وطنية شاملة في مجال الحكم الرشيد وإصلاح القطاع العام بما فيه القطاع المالي وكذلك التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة. |