Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Nous continuerons également d'appuyer les pays africains en matière de prévention des conflits, de réconciliation et d'actions de consolidation de la paix. | UN | كما سنواصل دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى منع نشوب النزاعات والمصالحة وبناء السلام. |
L'Agence du NEPAD a également continué à œuvrer avec les pays africains en faveur de la mise en œuvre de l'initiative l'Informatique à l'école. | UN | 47 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة أيضا العمل مع البلدان الأفريقية في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية. |
De nombreux problèmes d'ordre technique et financier se posent dans les opérations de déminage des zones touchées, notamment dans les pays africains en fin de conflit. | UN | وتبرز مشاكل عديدة ذات طبيعة تقنية ومالية في عمليات إزالة الألغام في المناطق الموبوءة بها، خصوصا في البلدان الأفريقية في أعقاب انتهاء الصراعات. |
21 octobre 2012, Abidjan : elle a encouragé l'organisation de la table ronde sur le thème < < Le rôle des femmes dans les pays africains en construction > > , aux travaux desquels elle a elle-même participé. | UN | في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبيدجان: روجت لاجتماع المائدة المستديرة بشأن موضوع " دور المرأة في البلدان الأفريقية في مجال البناء " وشاركت فيه. |
:: Le Maroc organise, en coopération avec l'AIEA, un cours annuel de haut niveau pour les pays africains en matière de sûreté et de sécurité des matières nucléaires et radioactives. | UN | :: ينظم المغرب، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دورة تدريبية سنوية رفيعة المستوى لفائدة البلدان الأفريقية في مجال أمن المواد النووية والإشعاعية. |
Dans ce contexte, atténuer la pauvreté est la plus grande difficulté que les pays africains en quête d'une paix et d'un développement durables doivent surmonter. | UN | وفي هذا السياق، يمثل الحد من الفقر أكبر تحد إنمائي يواجه البلدان الأفريقية في السعي إلى تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
Deuxièmement, nous devrons continuer à aider les pays africains en matière de développement communautaire, d'éducation, de santé, d'eau et d'assainissement, dans le but d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ثانيا، سوف نواصل مساعدة البلدان الأفريقية في مجالات تنمية المجتمعات المحلية، والتعليم، والصحة، والمياه والصرف الصحي، وذلك بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La communauté internationale est invitée à aider les pays africains en élaborant des politiques qui promeuvent la solidarité, afin que leur développement économique aille de pair avec le développement humain intégral. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة البلدان الأفريقية في وضع سياسات تعزز ثقافة التضامن كي يتسنى لنموها الاقتصادي أن يتحقق جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المتكاملة. |
En plus du rapport thématique biennal, il est prévu d'établir tous les six ans un rapport général sur les progrès qu'accomplissent les pays africains en matière de gouvernance. | UN | وإلى جانب النهج المواضيعي المعتمد في التقرير السنتاني عن الحوكمة في أفريقيا، سيجري إصدار تقرير كل ست سنوات يرصد بشكل عام التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال الحوكمة. |
En 1997, la CEA a entrepris une étude préliminaire sur le droit et la politique de la concurrence dans les pays africains en vue de faire le point des progrès accomplis par ces pays dans la mise en oeuvre d'un droit et d'une politique de la concurrence. | UN | وفي عام 1997 أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة أولية بشأن قوانين وسياسات المنافسة في سياق البلدان الأفريقية، وذلك بهدف استعراض التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Les défis que doivent relever les pays africains en réponse au ralentissement économique mondial sont non seulement de redémarrer, d'accélérer et de soutenir la croissance, mais également de rendre l'emploi plus en adéquation avec la croissance, ce qui est indispensable à une réduction durable de la pauvreté. | UN | ولا تقتصر التحديات الماثلة أمام البلدان الأفريقية في أعقاب انتكاس الاقتصاد العالمي على إعادة تفعيل النمو وتسريع وتيرته وإدامته فحسب، بل تشمل أيضا زيادة مواكبة العمالة للنمو، وهو أمر لا غنى عنه للحد من الفقر على نحو مستدام. |
En l'appliquant pour évaluer les résultats obtenus par les pays africains en ce qui concerne la mise en oeuvre des engagements convenus aux niveaux international et régional, il apparaît que ces pays sont placés dans le peloton de tête, tant pour ce qui est de la ratification des politiques prônant l'égalité des sexes que de leur élaboration. | UN | وعند استخدام الدليل لتقييم أداء البلدان الأفريقية في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها دولياً وإقليمياً فإنه يوضح أن الحكومات تسجل مستويات عليا في التصديق على السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووضعها. |
La CEA publie le Rapport sur la gouvernance en Afrique, qui évalue et suit les progrès accomplis par les pays africains en matière de bonne gouvernance, recense les sous-capacités des institutions de gouvernance et recommande des mesures à prendre pour améliorer la gouvernance sur le continent. | UN | 15 -وتنشر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقرير الحوكمة في أفريقيا، الذي يقيّم ويرصد التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في مجال الحوكمة، ويحدد الثغرات الموجودة في قدرات مؤسسات الحوكمة، ويقدم التوصيات السياساتية بشأن كيفية تحسين الحوكمة في القارة. |
L'évolution de l'économie mondiale a des incidences non négligeables sur les pays africains en général, encore que la direction et l'ampleur de ces incidences varient naturellement d'un pays à l'autre. | UN | 12 - وتترك تطورات الاقتصاد العالمي آثارا هامة في البلدان الأفريقية بصورة عامة، وبطبيعة الحال تختلف التفاصيل المحددة المتعلقة باتجاهات وأحجام هذه الآثار فيما بين البلدان. |
De même, le secrétariat a établi 12 documents sur différents sujets de développement social en tant que contributions au Bulletin du développement social, qui sert d'outil de plaidoyer grâce auquel les résultats des travaux de recherche sont diffusés pour éclairer la prise de décisions et l'élaboration des politiques publiques dans les pays africains en matière de développement social. | UN | وقامت الأمانة أيضاً بتجميع 12 ورقة عن مختلف موضوعات التنمية الاجتماعية كمساهمات في نشرة التنمية الاجتماعية، التي تمثل أداة للدعوة يتم من خلالها نشر نتائج البحوث لإثراء عمليات اتخاذ القرارات وصياغة السياسات العامة في البلدان الأفريقية بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
12. L'évolution de l'économie mondiale a des incidences non négligeables sur les pays africains en général, encore que la direction et l'ampleur de ces incidences varient naturellement d'un pays à l'autre. | UN | 12 - وتركت تطورات الاقتصاد العالمي آثارا هامة في البلدان الأفريقية بصورة عامة، وبطبيعة الحال تختلف التفاصيل المحددة المتعلقة باتجاهات وأحجام هذه الآثار فيما بين البلدان. |
Une gestion efficace des ressources aux fins d'un développement durable dans les pays africains, en général, et de la lutte contre la pauvreté dans ces pays, en particulier, concourt à l'affinement des processus de planification par une meilleure gestion et une meilleure exploitation de l'information, ainsi que par une collaboration et une coordination accrues entre acteurs à différents échelons. | UN | تساهم الإدارة الفعالة للموارد لصالح التنمية المستدامة عموماً ولمكافحة الفقر بوجه خاص في البلدان الأفريقية في تحسين عمليات التخطيط عن طريق تحسين الإدارة والاستخدام الأفضل للمعلومات، وكذلك بواسطة المزيد من التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة على مختلف المستويات. |
les pays africains en particulier étaient confrontés à de grandes difficultés, dont une faible croissance économique, une dette toujours plus lourde, une détérioration des termes de l'échange et une grave pénurie de ressources pour le développement. | UN | والبلدان الأفريقية بصفة خاصة تواجه صعوبات جمة، منها انخفاض النمو الاقتصادي، وتزايد ثقل أعباء الديون، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وقصور خطير في الموارد اللازمة للتنمية. |