ويكيبيديا

    "les pays africains ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأفريقية
        
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    les pays africains ont, à maintes occasions, montré leur aptitude à gérer les conflits. UN لقد أظهرت البلدان الأفريقية في مناسبات عديدة قدرتها على إدارة الأزمات.
    Face à ce défi, les pays africains ont fait de la réalisation des infrastructures routières, ferroviaires et aéroportuaires une priorité absolue. UN ونظرا لهذا التحدي، جعلت البلدان الأفريقية شقّ الطرق ومدّ سكك الحديد وبناء الهياكل الأساسية للمطارات أولوية قاطعة.
    les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    les pays africains ont accompli d'importants progrès dans l'instauration de la paix et de la sécurité sur le continent africain. UN ولقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما باهرا في كفالة أن يسود السلام والأمن القارة الأفريقية.
    Grâce au NEPAD, les pays africains ont fondamentalement changé le modèle du développement. UN ومن خلال الشراكة الجديدة أحدثت البلدان الأفريقية تغيرا أساسيا في نموذج التنمية.
    les pays africains ont avancé à pas de géant pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقد اتخذت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au total, il ressort du présent rapport que les pays africains ont poursuivi une progression régulière pour atteindre les cibles des OMD. UN ويبين هذا التقرير أن البلدان الأفريقية عموما واصلت تقدمها المطرد نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    les pays africains ont adopté les positions ci-après concernant le Plan d'action de Bali : UN تتخذ البلدان الأفريقية المواقف التالية فيما يتعلق بخطة عمل بالي:
    les pays africains ont continué de bénéficier d'une assistance technique générale fournie par les trois institutions du programme et divers donateurs. UN وظلت البلدان الأفريقية تستفيد من المساعدة التقنية العامة التي تقدمها وكالات التنفيذ الثلاث المشاركة في البرنامج ومختلف المانحين.
    En outre, les pays africains ont accompli des efforts importants pour réformer leur économie et créer un environnement propice aux affaires. UN وعلاوة على ذلك، بذلت البلدان الأفريقية جهودا كبيرة لإصلاح اقتصادها وخلق بيئة ملائمة للأعمال.
    Pour terminer, malgré de nombreux obstacles au développement économique et social, les pays africains ont réalisé de grands progrès au cours des dernières années. UN وختاماً، لقد قطعت البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة أشواطاً بعيدة، على الرغم من تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها.
    L'investissement étranger direct est une importante source de croissance, et les pays africains ont entrepris de multiples réformes pour offrir un cadre plus porteur aux investisseurs. UN والاستثمار المباشر الأجنبي مصدر هامٌّ للنمو، وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات عديدة لتحسين الأجواء الاستثمارية.
    les pays africains ont besoin de paix, de stabilité et de développement. UN إذ تحتاج البلدان الأفريقية إلى السلم والاستقرار والتنمية.
    Nous constatons avec satisfaction que les pays africains ont pris un grand nombre de mesures novatrices, alors que beaucoup d'entre eux sont depuis de nombreuses années ravagés par la guerre civile. UN ومما يبعث على الرضى، على نحو خاص، أن البلدان الأفريقية اتخذت إجراءات هامة اتسمت بالابتكار في بعض الحالات.
    Nous saluons ces initiatives que le Secrétaire général a citées et que les pays africains ont lancées. UN ونحيي المبادرات التي ذكر الأمين العام أن البلدان الأفريقية تتصدرها.
    En dehors des questions de développement économique, les pays africains ont également mis l'accent sur la gouvernance dans le NEPAD. UN وبالإضافة إلى قضايا التنمية الاقتصادية، أكدت البلدان الأفريقية أيضا على الحكم السديد في الشراكة.
    L'accès aux marchés, dont les pays africains ont un urgent besoin est la pierre d'achoppement. UN وقد ثبت أن ما تحتاجه البلدان الأفريقية من الوصول إلى الأسواق بشكل عاجل هو أصعب الأمور منالا.
    Parallèlement, dans les années 1990, les pays africains ont fait des progrès significatifs dans le processus de démocratisation. UN وقطعت البلدان الأفريقية في الوقت نفسه في التسعينات أشواطا بعيدة في عملية التحول الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد