Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés. | UN | والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays africains Parties touchés | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة |
En effet, le processus d'examen mené au niveau régional est nécessaire pour optimiser les résultats des efforts faits par les pays africains Parties touchés. | UN | ولا ريب في أن عملية الاستعراض على الصعيد الإقليمي لازمة لبلوغ الحد الأقصى في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
La première synthèse des informations fournies par les pays africains Parties touchés en mai 1999 a été élaborée sur la base de 39 rapports nationaux parvenus au secrétariat dans les délais requis. | UN | 6- وقد وضع أول عرض للمعلومات التي قدمتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في أيار/مايو 1999 على أساس 39 تقريراً وطنياً وصلت إلى الأمانة خلال المهلة المطلوبة. |
soumis par les pays africains Parties touchés | UN | من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
Le risque existe toujours de ne pas voir la lutte contre la désertification et la mise en oeuvre de la Convention traitées comme des priorités tant par les pays africains Parties touchés que par les pays développés Parties. | UN | وتبقى هناك على الدوام مخاطر مكمنها رؤية مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية لا تعامل بوصفها من الأولويات سواء من ناحية البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أو البلدان المتقدمة الأطراف. |
Les principales recommandations sont d'une part que les pays africains Parties touchés intègrent leurs divers projets de lutte contre la désertification dans les PAN et d'autre part qu'ils intègrent ces derniers dans leurs stratégies nationales de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وأهم التوصيات تدعو، من ناحية، البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة إلى أن تدمج مختلف مشاريعها المتعلقة بمكافحة التصحر في برامج العمل الوطنية التي تضعها وتنادي، من ناحية أخرى، بإدماج هذه البرامج في استراتيجياتها الإنمائية والرامية إلى مكافحة الفقر. |
Quelques rapports font remarquer que les divers domaines de l'environnement, dont la lutte contre la désertification, ne sont pas toujours considérés comme prioritaires par les pays africains Parties touchés ; par ailleurs, quelques pays développés Parties indiquent que ces mêmes domaines n'apparaissent pas comme des secteurs prioritaires dans leur politique d'aide au développement. | UN | وتلاحظ جملة من التقارير أن ميادين البيئة المختلفة، ومنها مكافحة التصحر، لا تعتبرها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أولويات في جميع الأحوال، وبعض البلدان المتقدمة الأطراف تبين، من جهة أخرى، أن هذه الميادين نفسها لا تبدو قطاعات ذات أولوية في إطار سياستها للمساعدة الإنمائية. |
30. Tous les rapports explicitent les efforts déployés par les pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés à accéder aux technologies, aux connaissances et au savoir-faire appropriés. | UN | 30- وتبرز جميع التقارير الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة الأطراف في سبيل مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة من أجل حصولها على التكنولوجيات والمعارف والدراية الفنية الملائمة. |
Ils manifestent, dans les opérations citées ou décrites, leur volonté d'aider les pays africains Parties touchés à faire participer davantage les populations à l'élaboration des projets, à leur mise en œuvre et à la prise de décision en général, conformément aux obligations de la Convention. | UN | وتُبرز، في العمليات التي تشير إليها أو تصفها، رغبتها في مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة على المزيد من إشراك السكان في وضع المشاريع وفي تنفيذها وفي عملية اتخاذ القرارات عموماً، وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
45. Une nouvelle forme de coopération apparaît, qui donne un rôle croissant aux ONG et aux OSI, tant dans les pays développés Parties que dans les pays africains Parties touchés. | UN | 45- وهناك شكل جديد من أشكال التعاون الظاهر يمنح دوراً متزايد الأهمية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات التضامن الدولي سواء في البلدان المتقدمة الأطراف أو في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Le but dementionnent les efforts internes déployés dans les pays développés Parties en faveur de leurs propres institutions nationales et en faveur de leurs ONG contribuant dans les pays africains Parties touchés à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 20- وتشير معظم التقارير أخيراً إلى الجهود الداخلية التي بذلتها البلدان المتقدمة الأطراف لصالح مؤسساتها الوطنية ومنظماتها غير الحكومية التي تسهم في تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
47. En complément à l'information sur les flux d'aide publique, iIl serait égalementintéressant judicieux à l'avenir de disposer de plus d'informations sur la coopération décentralisée et sur les flux privés de capitaux ainsi que sur les investissements privés pouvant être réalisés dans les pays africains Parties touchés dans le domaine de la lutte contre la désertification. | UN | 47- وتكملة للمعلومات المتعلقة بتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، من الحكمة أيضاً أن يتوفر مستقبلاً المزيد من المعلومات عن التعاون اللامركزي وعما يتدفق من رؤوس الأموال الخاصة وكذلك الاستثمارات الخاصة الممكن أن توظَّف في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في ميدان مكافحة التصحر. |
Un accent plus soutenu mis sur la concertation avec les pays africains Parties touchés peut donc minimiser le risque que ces programmes ne soient pas pris en considération et ne se voient pas attribuer le caractère prioritaire qu'ils méritent, tant par les autorités politiques nationales des pays africains Parties touchés que par les décideurs politiques de l'APD des pays développés Parties. | UN | والتشديد الأكثر استدامة على التشاور مع البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة من شأنه أن يقلل من مخاطر عدم أخذ هذه البرامج في الاعتبار وعدم إيلائها طابع الأولوية الذي تستحقه سواء من قبل السلطات السياسية الوطنية في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أو من قبل المسؤولين عن اتخاذ القرارات السياسية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المتقدمة الأطراف. |
Les pays développés Parties ont transmis leur rapport sur les mesures prises pour aider les pays africains Parties touchés à élaborer et à mettre en oeuvre des programmes d'action au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | قدمت الدول المتقدمة الأطراف تقريرها عن التدابير التي اتخذتها من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها عملاً باتفاقية مكافحة التصحر. |
Ils décrivent d'abord comment les pays développés Parties soutiennent leur propre recherche publique en matière de lutte contre la désertification, puis comment ces recherches sont articulées avec les pays africains Parties touchés. | UN | وتصف هذه التقارير أولاً كيف تقدم البلدان المتقدمة الأطراف الدعم لما تقوم به هي من بحوث في مجال مكافحة التصحر وتذكر كيف أن هذه البحوث تُعمّق بمشاركة البلدان الأفريقية المتأثرة. |