Dans les pays développés et ceux en développement, ce sont les enfants qui sont les plus vulnérables. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يشكل الأطفال ضعفا الفئات. |
Dans le même ordre d'idées, je voudrais faire deux autres distinctions : l'une entre les accords mondiaux et les accords régionaux ou bilatéraux, l'autre entre les pays développés et ceux en développement. | UN | وعلى نفس المنوال، أود أن أذكر فرقين آخريـن. أحدهـما بين الاتــفاقات العالميــة والاتفــاقات اﻹقليميــة أو الثنائية. واﻵخر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
L'une des raisons à cet état de choses est l'impos-sibilité de résoudre la question de savoir comment redresser le déséquilibre existant au sein du Conseil de sécurité entre les pays développés et ceux en développement. | UN | ومن أسباب ذلك عدم حل مسألة الطريقة التي يصحح بها الخلل الموجود في التوازن داخل مجلس اﻷمن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
D'une façon plus large, cela devrait exiger qu'une attention plus grande soit apportée à la réduction du fossé qui existe actuellement entre les pays développés et ceux en développement. | UN | ومن وجهة نظر أعم يتضمن ذلك ضرورة إيلاء اهتمام خـــاص لاغلاق الهوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Il s'agit en effet d'un problème mondial dont l'impact ne fait pas de distinction entre les pays développés et ceux en développement. | UN | فمشكلة المخدرات ذات طبيعة عالمية. وهي لا تميز بين البلدان النامية والمتقدمة النمو في أثرهـــا. |
La menace de la drogue a pris des proportions alarmantes et affecte les pays développés et ceux en développement. | UN | ولقد بلغ خطر المخدرات مستوى يبعث على الشعور بالجزع، وهو يؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Égalité des sexes et aide familiale : la charge de travail non rémunéré peut affecter négativement les femmes âgées dans les pays développés et ceux en développement. | UN | الجنسانية وتقديم الرعاية للأسرة: إن عبء العمل غير المدفوع الأجر يمكن أن يؤثر سلباً على النساء المسنات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constitue une cause mondiale qui réunit les pays développés et ceux en développement au sein d'un nouveau partenariat dans le but, notamment, de diminuer de moitié la proportion de la population souffrant de la pauvreté extrême et de la faim à l'horizon 2015. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا عالميا تدخل في إطاره البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في شراكة جديدة للقيام، في جملة أمور، بتخفيض الفقر المدقع والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015. |
68. Le dixième Sommet a demandé la relance d'un dialogue constructif entre les pays développés et ceux en développement, basé sur une interdépendance authentique, des intérêts et des avantages réciproques et un partage des responsabilités. | UN | ٦٨ - دعا مؤتمر القمة العاشر الى إعادة تنشيط الحوار البنﱠاء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس التكافل الحقيقي وتبادل المصالح والمنافع وتقاسم المسؤوليات. |
Nous estimons que l'Organisation est la seule instance susceptible de permettre la création d'un partenariat égal et fonctionnel entre les pays développés et ceux en développement — un partenariat répondant aux besoins et aux aspirations du monde en développement. | UN | وتنظر تايلند إلى اﻷمم المتحدة على أنها المحفل الرئيسي ﻹقامة شراكة منصفة وقابلة للتطبيق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - شراكة ينبــغي أن تلبي احتيــاجات وطموحات العالم النامي. |
Toutefois, il est universellement reconnu qu'il s'agit là d'un problème mondial qui affecte les pays développés et ceux en développement, et que les catégories les plus vulnérables des personnes âgées, en l'occurrence les femmes, les personnes handicapées, les membres de groupes minoritaires et les groupes autochtones, sont affectés de manière disproportionnée. | UN | غير أنه هناك إقرار على مستوى العالم بأن فقر المسنين يمثل مشكلة عالمية تعاني منها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وبأن أكثر كبار السن ضعفاً - وهم النساء والمعوقون وأبناء الأقليات وجماعات الشعوب الأصلية - يتأثرون بهذه المشكلة على نحو غير متناسب. |
L'Australie est d'avis qu'un système de programmes nationaux permettrait une flexibilité suffisante pour trouver un terrain d'entente entre les pays développés et ceux en développement. | UN | 85 - وقالت إن أستراليا تعتقد أن وضع نظام للجداول الزمنية الوطنية سيوفر المرونة المطلوبة لإيجاد أرضية مشتركة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Les dépenses en matière d'armements continuent d'absorber des ressources et de détourner des sommes très importantes des besoins liés au développement humain dans les pays développés et ceux en développement. | UN | ولا تزال نفقات شراء اﻷسلحــة تستهلك الموارد وتحول الانفاق بعيدا عن احتياجات التنميــة اﻹنسانية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |