ويكيبيديا

    "les pays de l'amérique centrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان أمريكا الوسطى
        
    • لبلدان أمريكا الوسطى
        
    L'Union européenne est attachée à améliorer les arrangements globaux pris avec les pays de l'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية.
    les pays de l'Amérique centrale sont vivement préoccupés par le poids que la dette et son service imposent à leur région. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة.
    Ce projet se fondera sur les résultats du projet en cours dans les pays de l'Amérique centrale et de la région andine. UN سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى.
    les pays de l'Amérique centrale et du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) fonctionnent très bien. UN إن بلدان أمريكا الوسطى ونظام أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل تعمل بشكل جيد.
    C'est dans ce contexte que le Japon participe à diverses formes de coopération à moyen et à long terme avec les pays de l'Amérique centrale, notamment en leur accordant des prêts en yens et une aide sur le plan général ainsi que sur celui de l'assistance technique. UN وفي هذا السياق، تسدي اليابان لبلدان أمريكا الوسطى أنواع شتى من التعاون على المديين المتوسط والطويل، بما في ذلك القروض بعملة الين الياباني والمنح العامة والمساعدات التقنية.
    D'autre part, les pays de l'Amérique centrale sont d'avis que le système de protection de la paix et de la sécurité internationales, conçu en 1945, doit faire l'objet une révision approfondie dans le cadre d'un processus large et consensuel. UN وتؤمن بلدان أمريكا الوسطى بأن نظام السلم واﻷمن الدوليين الذي كان قد وضــع في عــام ١٩٤٥ ينبغي أن يخضــع لعمليــة اســتعراض مفصلة عن طريق عملية عريضة تقوم على توافق اﻵراء.
    Le Canada est conscient du fait que les pays de l'Amérique centrale continuent de lutter contre des problèmes politiques, sociaux et économiques que leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles rend plus aigus encore. UN وتدرك كندا أن بلدان أمريكا الوسطى ما زالت تناضل التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي كثيرا ما يضخّمها تعرض هذه المنطقة للكوارث الطبيعية.
    L'adoption de la résolution 47/62, qui nous amène à parler aujourd'hui de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, a été bien accueillie par les pays de l'Amérique centrale. UN إن اصدار القرار ٤٧/٦٢ الذي يطالبنا بالتعليق علـــى التمثيـــل العــــادل فـــي عضوية مجلس اﻷمن وزيــــادة هــــذه العضوية أمر رحبت به بلدان أمريكا الوسطى.
    les pays de l'Amérique centrale tiennent à exprimer leur reconnaissance au Comité préparatoire pour les progrès qu'il a réalisés dans la préparation de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que leur gratitude pour son rapport, qui contient une série de recommandations pour la commémoration d'un jalon historique dans les relations internationales actuelles. UN تعرب بلدان أمريكا الوسطى عن تقديرها للجنة التحضيرية على التقدم الذي أحرزته في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وتشكرها على تقريرها، الذي يتضمن مجموعة من التوصيات للاحتفال بمعلم تاريخي بارز في العلاقات الدولية المعاصرة.
    7. En outre, dans tous les pays de l'Amérique centrale, les organisations oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme n'ont cessé d'insister auprès des gouvernements pour que ceux-ci garantissent, comme il leur en incombe, le respect et la protection de ces droits. UN ٧ - وبالاضافة إلى ذلك، شددت منظمات حقوق الانسان في جميع بلدان أمريكا الوسطى على وجوب اضطلاع الحكومات بمسؤولياتها في مجال مراعاة هذه الحقوق وحمايتها.
    Il est important de réitérer ici que les pays de l'Amérique centrale ont réaffirmé leur détermination de faire de l'Amérique centrale une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement, et plus particulièrement de créer graduellement et progressivement une union de l'Amérique centrale. UN ومن الأهمية التأكيد من جديد في هذا المحفل على أن بلدان أمريكا الوسطى أكدت مرة أخرى التزامنا بجعل أمريكا الوسطى منطقة سلام، وحرية وديمقراطية وتنمية، وخاصة تبنِّـي إقامة اتحاد لأمريكا الوسطى بصورة تدريجية ومطردة.
    Compte tenu de l'importance que les pays de l'Amérique centrale accordent au processus d'intégration et du fait que l'octroi au SICA du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale renforcera le Système, l'orateur demande aux États Membres, au nom des gouvernements d'Amérique centrale, d'apporter un appui solidaire à la réalisation de l'objectif de cette initiative. UN ونظرا لما توليه بلدان أمريكا الوسطى من أهمية لعملية التكامل وبما أن منح نظام التكامل مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يعزز هذا النظام، فإن وفده يطلب من الدول اﻷعضاء، بالنيابة عن حكومات أمريكا الوسطى، التضامن في تقديم الدعم لتحقيق هدف هذه المبادرة.
    24. Les visiteurs munis d'un passeport ou d'un visa du Canada, des États-Unis d'Amérique, du Japon ou de la zone Schengen d'Europe, ainsi que les ressortissants de tous les pays de l'Amérique centrale, à l'exception du Nicaragua, n'ont pas besoin d'un visa. UN 24 - ويُعفى من شروط الحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد الزوار الذين يحملون جواز سفر أو تأشيرة من جمهورية كوريا أو كندا أو الولايات المتحدة أو اليابان أو منطقة شنغن الأوروبية، فضلاً عن مواطني جميع بلدان أمريكا الوسطى باستثناء نيكاراغوا.
    Traité de libre-échange entre les pays de l'Amérique centrale et le Panama UN بنما - بلدان أمريكا الوسطى
    M. Laurin (Canada) (parle en anglais) : Le Canada félicite les pays de l'Amérique centrale de s'être attachés à instaurer la paix et la démocratie et à mettre fin aux conflits civils qui ont ravagé la région. UN السيد لورين (كندا) (تكلم بالانكليزية): تهنئ كندا بلدان أمريكا الوسطى على إنجازاتها في السعي لإحلال السلام والديمقراطية، وعلى إنهائها الصراعات الأهلية التي أثرت في المنطقة تأثيرا قاسيا.
    Il récapitule les progrès accomplis par les pays de l'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement économique depuis la publication de mon dernier rapport (A/56/416), en septembre 2001. UN ويلخص التقرير التقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية الاقتصادية منذ تقديم تقريري الأخير (A/56/416) في أيلول/سبتمبر 2001.
    55. Dans le domaine du VIH/sida en milieu carcéral, tous les pays de l'Amérique centrale ont terminé leur évaluation de la situation en matière de VIH dans les prisons et le Costa Rica, la République dominicaine et le Guatemala ont organisé des consultations nationales en vue de l'élaboration de politiques nationales. UN 55- وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في بيئات السجون، أكملت جميع بلدان أمريكا الوسطى إجراء تقييم لحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السجون، ونظّمت جمهورية الدومينيكان وغواتيمالا وكوستاريكا مشاورات وطنية لصوغ السياسات الوطنية.
    Enfin, nous souhaitons en particulier rappeler notre appui au projet de résolution contenu dans le document A/49/L.66, intitulé «Semaine mondiale de la paix», sur la célébration du cinquantième anniversaire de la fondation des Nations Unies; les pays de l'Amérique centrale ont l'honneur d'être parmi ses auteurs. UN وختاما، نود بصفة خاصة أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.66، والمعنون " اﻷسبوع العالمي للسلم " ، احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، والذي تتشرف بلدان أمريكا الوسطى بتقديمه.
    M. Albin (Mexique) (interprétation de l'espagnol) : Le Mexique entretient d'étroites et fructueuses relations avec les pays de l'Amérique centrale auxquels nous sommes unis géographiquement, mais aussi par des liens historiques et culturels. UN السيد ألبين )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن للمكسيك أواصر وثيقة ومثمرة مع بلدان أمريكا الوسطى. فنحن لا نرتبط بها جغرافيا فقط، وإنما بيننا روابط تاريخية وثقافية وثيقة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد