ويكيبيديا

    "les pays de l'ex-union soviétique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا
        
    Ces efforts ont jusqu'à présent porté principalement sur l'élaboration de comptes nationaux trimestriels dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN والتركيز الرئيسي لتلك الجهود ينصب حتى اﻵن على وضع حسابات قومية ربع سنوية في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Elle a aussi participé au financement de plusieurs projets d'assistance technique notamment dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN وقد اشتركت أيضا في تمويل مشاريع عديدة للمساعدة التقنيــــة لا سيما في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Elle a aussi participé au financement de plusieurs projets d'assistance technique notamment dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN وقد اشتركت أيضا في تمويل مشاريع عديدة للمساعدة التقنيــــة لا سيما في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    En Europe, la plupart des dépenses se sont concentrées dans les pays de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN وتتركز معظم النفقات في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وفي يوغوسلافيا السابقة.
    Il s'agissait d'encourager la coopération transfrontières en matière législative dans les pays de l'ex-Union soviétique, aux niveaux tant régional que sous-régional. UN والقصد من المشروع تشجيع التعاون عبر الحدود في الميدان التشريعي في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    En Europe, la plupart des dépenses se sont concentrées dans les pays de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN وتتركز معظم النفقات في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    En Europe, la plupart des dépenses se sont concentrées dans les pays de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN وتتركز معظم النفقات في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    Nous notons particulièrement celles destinées à améliorer la sécurité des installations nucléaires dans les pays de l'ex-Union soviétique et dans les pays d'Europe centrale et orientale, ainsi que les activités quelle mène pour élaborer des principes de sécurité destinés aux futures centrales nucléaires. UN ونلاحظ على وجه الخصوص الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تحسين سلامة المنشآت النووية في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وشرق ووسط أوروبا، وكذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها من أجل إعداد مبادئ السلامة لمحطات القوة النووية في المستقبل.
    À cet égard, il convient de souligner que parmi les pays de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine est le seul à avoir financé la quasitotalité des dépenses liées au retour et à l'installation de ces rapatriés. UN وأوكرانيا هي البلد الوحيد ضمن بلدان الاتحاد السوفياتي السابق الذي تحمل تقريباً كل ما تكبده مواطنوه العائدون من تكاليف تتعلق بالعودة إلى البلد والاستقرار فيه.
    Le Japon a notamment financé plusieurs projets visant à aider les pays de l'ex-Union soviétique et d'Europe centrale et orientale à améliorer leurs infrastructures nucléaires. UN وقد مولت اليابان بصفة خاصة مشاريع عديدة ترمي إلى مساعدة بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الوسطى والشرقية على تحسين هياكلها النووية الأساسية.
    Je voudrais noter à ce propos que l'Agence s'emploie activement à améliorer la sûreté nucléaire et à créer des systèmes de garanties dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN وأود أن أذكر في هذا الصدد أن الوكالة اشتركت بنشاط في تحسين اﻷمان النووي وإنشاء نظم للضمانات في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Elle a eu des incidences sur la production de maïs et de soja aux États-Unis, la production de maïs en Europe, la production de blé dans les pays de l'ex-Union soviétique et de soja en Amérique latine. UN وقد أثرت هذه الموجه على إنتاج الذرة وفول الصويا في الولايات المتحدة، وإنتاج الذرة في أوروبا، وإنتاج القمح في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وإنتاج فول الصويا في أمريكا الجنوبية.
    Le Japon a notamment financé plusieurs projets visant à aider les pays de l'ex-Union soviétique et d'Europe centrale et orientale à améliorer leurs infrastructures nucléaires. UN وقد مولت اليابان بصفة خاصة مشاريع عديدة ترمي إلى مساعدة بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الوسطى والشرقية على تحسين هياكلها النووية الأساسية.
    Dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA, la République tchèque a participé en 2003 à quatre projets lancés dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN وفي إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني، أسهمت الجمهورية التشيكية في أربعة مشاريع في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق خلال عام 2003.
    9. Les Ministres ont exprimé leur satisfaction des efforts faits par le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et les États membres de la Communauté d'États indépendants en vue de mettre fin aux conflits que connaissaient les pays de l'ex-Union soviétique. UN ٩ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لما يبذله مجلس اﻷمن واﻷمين العام والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة من جهود ﻹنهاء الصراعات في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Dans la Déclaration de Moldova, les pays de l'ex-Union soviétique ont réaffirmé leur engagement en faveur de la prévention des catastrophes. Le secrétariat de la Décennie prend une part active au processus de Magdeburg de coopération entre les pays d'Europe centrale, d'Europe de l'Est et d'Europe du Sud-Est pour la protection contre les catastrophes naturelles et autres. UN وأكد إعلان مولدوفا مجددا التزام بلدان الاتحاد السوفياتي السابق بالحد من الكوارث، كما تشارك أمانة العقد على نحو نشط في عملية مجديبورغ للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وجنوب شرقي أوروبا بهدف اتقاء الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث.
    A cet égard, il accueille très favorablement plusieurs initiatives prises à travers le monde et salue notamment le travail actuellement accompli dans les pays de l'ex-Union soviétique par des organisations intergouvernementales européennes telles que le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe dans le cadre du Bureau européen des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يرحب المقرر الخاص بالمبادرات المتعددة التي اتخذت في جميع أرجاء العالم، فمثلا، يشيد المقرر الخاص بالعمل الذي تقوم به المنظمات الحكومية الدولية اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    En plus de l'aide fournie spécifiquement pour faire face aux séquelles de Tchernobyl, la Commission a également fait une contribution importante, de l'ordre de 1,2 milliard d'euros, ces 15 dernières années, en faveur de l'amélioration de la sûreté nucléaire dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN وعلاوة على المعونة المقدمة تحديدا للتعامل مع العواقب المترتبة على تشيرنوبيل، تقدم الجماعة أيضا مساهمة كبرى تقدر بمبلغ 1.2 بليون يورو على مدى الخمسة عشر عاما المقبلة للنهوض بالسلامة النووية في جميع بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Bien que cela soit plus difficile à documenter, le relâchement des tensions psychologiques aurait pu contribuer à l'amélioration de l'espérance de vie dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN ومن اﻷسباب الممكنة اﻷخرى لزيادة العمر المتوقع في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا الارتياح النفسي، وإن كان ذلك أمر يصعب توثيقه.
    Bien que cela soit plus difficile à documenter, le relâchement des tensions psychologiques aurait pu contribuer à l'amélioration de l'espérance de vie dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN ومن اﻷسباب الممكنة اﻷخرى لزيادة العمر المتوقع في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا الارتياح النفسي، وإن كان ذلك أمر يصعب توثيقه.
    Pour enrayer la tendance actuelle, le FNUAP a soutenu une stratégie pour l'Europe centrale et orientale et les pays de l'ex-Union soviétique qui vise à faciliter la transition de la pratique actuelle, qui fait de l'avortement un moyen de régulation de la fécondité, à une approche axée sur la notion de santé en matière de reproduction. UN ولعكس الاتجاه الراهن، أيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استراتيجية في أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا تستهدف تيسير عملية الانتقال من الاعتماد على الاجهاض لتنظيم النسل إلى نهج قائم على مفهوم الصحة اﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد