Ainsi, dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le volume des actifs financiers a augmenté deux fois plus vite que le taux de croissance économique réelle entre 1980 et 1992. | UN | وعلى سبيل المثال، ازدادت الأسهم المالية، في الفترة ما بين 1980 و 1992، في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل أكثر من ضعف معدل النمو الاقتصادي الفعلي. |
Compte tenu de l'hétérogénéité des données disponibles, l'analyse portera principalement sur les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وبسبب الاختلاف في توفر البيانات تركز المناقشة التالية في الغالب على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Pour mettre la question en perspective, disons simplement que les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en moyenne, consomment à peu près 100 fois plus d'électricité que les pays du monde moins développé. | UN | ولتوضيح أهمية هذه المسألة، يكفي أن نذكر أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستهلك في المتوسط كهرباء بمعدل يزيد تقريبا مائة مرة على مثيله في أقل البلدان نموا في العالم. |
La croissance du commerce mondial s'est ralentie en 2008, à la suite du ralentissement de la demande dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et des difficultés de plus en plus grandes à obtenir un crédit commercial. | UN | وحدث تباطؤ في نمو التجارة العالمية في عام 2008 بسبب تباطؤ الطلب في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتزايد صعوبات الحصول على الائتمان التجاري. |
Examiné le document relatif au projet de programme sous-régional pour les pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et de la Barbade; | UN | استعرض مشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس؛ |
En 1990, les émissions de CO2 étaient approximativement de 6,7 tonnes par habitant alors que la moyenne dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) était de 12 tonnes environ. | UN | وكان نصيب الفرد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يبلغ نحو ٧,٦ أطنان في عام ٠٩٩١، مقابل ما متوسطه نحو ٢١ طنا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Par exemple, avec seulement 19 % de la population mondiale, les pays de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) comptent 90 % des usagers d'Internet. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تضم 19 فى المائة فقط من سكان العالم، وتشكل90 فى المائة من استخدام الإنترنت. |
On estime à 320 millions de dollars des Etats-Unis le montant annuel des subventions dont les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont fait bénéficier leur agriculture. | UN | وثمة تقدير بأن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم دعما ماليا لقطاعاتها الزراعية تبلغ ٠٠٠ ٣٢٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في كل سنة. |
Dans de nombreux pays, surtout les pays industrialisés, le secteur des transports est l'un de ceux qui contribuent le plus à la performance économique : dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), il compte pour 7 % du PIB et plus de 10 % du total des emplois. | UN | وفي كثير من البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، يعد قطاع النقل مساهما رئيسيا في الأداء الاقتصادي. ويعزى إليه نسبة 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ويكفل تشغيل ما يزيد على نسبة 10 في المائة من مجموع العمالة. |
Le dernier rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement note à ce propos que «les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont économisé en 1998, 60 milliards de dollars parce qu'ils ont payé moins cher leurs matières premières». | UN | وقد أفاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مؤخرا بأن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفرت ٦٠ مليار دولار في عام ١٩٩٨ من تقليل ما تدفعه في شراء السلع اﻷساسية. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la proposition faite par les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) de réduire de moitié le nombre de gens vivant dans la pauvreté absolue d'ici une vingtaine d'années. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمقترح بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الرامي الى تخفيض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة النصف في العقدين المقبلين. |
Il est très regrettable que l'aide au développement de la région la plus riche du monde, les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), soit tombée à son niveau le plus bas en 20 ans. | UN | ومن المؤسف جدا أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها بلدان الجزء اﻷغنى من العالم - بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها في العشرين سنة اﻷخيرة. |
Le Paraguay a évoqué la coopération entre les pays de l'Organisation des États américains et les travaux découlant de la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | وأبرزت باراغواي التعاون بين بلدان منظمة الدول الأمريكية، والعمل الذي يُضطلع به ضمن إطار اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه. |
En 2012, compte non tenu des subventions allouées aux producteurs agricoles pour la consommation de combustibles fossiles, les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont subventionné leur secteur agricole à hauteur de 259 milliards de dollars. | UN | وحتى دون أن تؤخذ في الاعتبار معونات دعم استهلاك المنتجين الزراعيين للوقود الأحفوري، فقد دعمت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قطاع الزراعة لديها بمبلغ 259 مليار دولار عام 2012. |
Une croissance économique vigoureuse dans de nombreuses économies émergentes et le ralentissement de la croissance dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont entraîné une certaine convergence des niveaux de vie. | UN | وينتج عن النمو الاقتصادي القوي الذي يشهده كثير من الاقتصادات الناشئة وتباطؤ النمو في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بعض التقارب في مستويات المعيشة. |
Les exportations des PMA vers les pays du Sud, bien qu'il s'agisse essentiellement de produits de base, étaient quasiment égales au niveau de leurs exportations vers les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وذُكر أن صادرات أقل البلدان نمواً إلى بلدان الجنوب تكاد تعدل حالياً صادراتها إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على الرغم من أن بلدان الجنوب تستورد أساسا السلع الأساسية من أقل البلدان نمواً. |
En 2003, les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont dépensé la somme de 318 000 millions de dollars des EU en subventions agricoles, soit cinq fois plus que ce qu'ils consacrent à l'aide au développement. | UN | وفي عام 2003، دفعت بلدان منظمة التعــــاون والتنميـة في الميدان الاقتصادي 000 318 مليون دولار إعانات للزراعة، وهو ما يزيد بواقع خمسة أمثال على ما تدفعه من المساعدات الإنمائية. |
Dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la croissance devrait passer de 1,5 % en 2002 à 2,2 % en 2003. | UN | ومن المتوقع أن يزداد النمو في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من 1.5 في المائة في عام 2002 إلى 2.2 في المائة في عام 2003. |
Antigua-et-Barbuda a ratifié la Convention de l'Organisation des États américains sur l'entraide juridique, assistance dont tous les pays de l'Organisation des États américains peuvent bénéficier. | UN | وصدقت أنتيغوا وبربودا على اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لتبادل المساعدة القضائية، ويمكن تقديم هذا النوع من المساعدة لجميع البلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Le rapport indique également que les subventions à l'exportation ne constituent qu'une faible part du soutien apporté à l'agriculture dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE). | UN | ويبين التقرير أيضا أن إعانات الصادرات تشكل حصة ضئيلة من الدعم المقدم للزراعة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Examiné le document relatif au projet de programme sous-régional pour les pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et de la Barbade; | UN | استعرض مشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس؛ |
Il existe un grand potentiel dans le nouveau partenariat entre la Russie et les pays de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | وهناك قدر كبير من الإمكانيات لدى الشراكة الجديدة بين روسيا وبلدان منظمة حلف شمال الأطلسي. |