ويكيبيديا

    "les pays en développement à se" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية على
        
    • إلى البلدان النامية في
        
    • المقدمة للدول النامية في
        
    • إلى الدول النامية على
        
    • للدول النامية على
        
    • البلدان النامية في جهودها
        
    La communauté internationale doit donc aider les pays en développement à se mettre à même de mieux gérer les processus de leur développement. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها الوطنية في إدارة عمليات التنمية فيها.
    Un effort particulier doit être fait pour aider les pays en développement à se bâtir une capacité financière qui leur permette de surmonter les risques financiers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المالية تدريجيا لكي تصمد أمام المخاطر المالية.
    Le principal défi consiste à aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour capter l'énergie suscitée par la mondialisation. UN ويكمن التحدي الرئيسي في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات التي تمكنها من تسخير طاقة العولمة على نحو أفضل.
    Plusieurs délégations ont affirmé que les organisations internationales et les pays développés devraient aider les pays en développement à se doter de davantage de moyens humains et institutionnels pour s'occuper de la gestion des déchets. UN وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات.
    Il est nécessaire d'accroître l'assistance technique afin d'aider les pays en développement à se mettre en conformité avec les normes techniques internationales. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المساعدات التقنية بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    À ce sujet, il faut se féliciter des efforts consentis pour aider les pays en développement à se rapprocher de leurs objectifs de développement durable. UN ونرحب في هذا الصدد، بالجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ils devraient aussi aider les pays en développement à se doter des structures administratives nécessaires à la libéralisation des échanges et à l'application des accords d'Uruguay. UN وينبغي أيضا أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها اﻹدارية المتصلة بتحرير التجارة وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Enfin, l'objectif de la coopération Sud-Sud doit être d'aider les pays en développement à se prendre eux-mêmes en charge. UN وأخيرا، يجب أن يكون هدف التعاون فيما بين بلدان الجنوب مساعدة البلدان النامية على أن تتكفل بنفسها.
    Il faudrait aider les pays en développement à se doter de ces moyens en fonction des conditions propres à chacun. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    Il faudrait aider les pays en développement à se doter de ces moyens en fonction des conditions propres à chacun. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد.
    D'autres ont estimé qu'il fallait aider les pays en développement à se donner des moyens de participer à la recherche scientifique marine. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية.
    L'orateur plaide pour une fin rapide de ces négociations et encourage tous les pays en développement à se joindre à l'initiative. UN وطالب باختتام مبكِّر لهذه المفاوضات وشجّع جميع البلدان النامية على الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Les fonds nécessaires pour aider les pays en développement à se conformer à ce calendrier accéléré seront mis à disposition dans le cadre du processus du Protocole de Montréal qui est administré par le PNUE. UN وستتاح الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية على إنجاز الجدول المسرع بموجب بروتوكول مونتريال الذي يديره اليونيب.
    Il est à souligner que le monde ne saurait connaître un développement et une prospérité à long terme si la communauté internationale n'aide pas les pays en développement à se débarrasser aussitôt que possible de la pauvreté et du retard. UN ولا بد من اﻹشارة أنه ما لم يساعد المجتمع البلدان النامية على التخلص بسرعة من الفقر والتخلف، لا يمكن أن يكون هناك نمو أو رخاء مستدامان للجميع.
    Il faudrait donner suite à la proposition de la CNUCED et du PNUE visant à aider les pays en développement à se conformer aux normes d'écoétiquetage imposées par les pays importateurs. UN وينبغي كذلك المضي في الاقتراح الذي اشترك في تقديمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المساعدة في تعزيز قدرة البلدان النامية على تلبية متطلبات التوسيم البيئي التي فرضتها البلدان المستوردة.
    La Table ronde avait convenu de la nécessité d'aider les pays en développement à se doter de la capacité de satisfaire aux normes de produits et de participer véritablement à la définition des normes. UN واتفق على ضرورة مساعدة البلدان النامية على تنمية قدرتها على استيفاء معايير المنتجات، وعلى المشاركة بصورة أوفى في وضع المعايير.
    On y a fait valoir l'importance que jouait la CNUCED en aidant les pays en développement à se préparer à la concertation et en organisant les consultations qui devaient se tenir à l'échelon régional. UN وأبرزت المناقشة أيضا الدور الهام الذي يقوم به الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاستعداد لمداولات تمويل التنمية وتنظيم المشاورات القادمة التي ستُعقد على الصعيد الإقليمي.
    Elle aide aussi les pays en développement à se doter d'une politique et d'une stratégie de développement des entreprises. UN ويقدم الأونكتاد أيضاً المساعدة إلى البلدان النامية في مجال سياسات واستراتيجيات تنمية المشاريع.
    La Division continuera d'aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires, notamment sur le plan des ressources humaines et des moyens techniques, pour exercer dûment leurs droits et s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et des accords connexes. UN 6-20 ستتواصل المساعدة المقدمة للدول النامية في تطوير وتعزيز قدراتها، ولا سيما الموارد البشرية والتقنية اللازمة لممارسة حقوقها بصورة فعالة والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    La Division continuera d'aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires, notamment sur le plan des ressources humaines et des moyens techniques, pour exercer dûment leurs droits et s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et des accords connexes. UN 6-21 وسيستمر تقديم المساعدة إلى الدول النامية على تنمية وتعزيز قدراتها، ولا سيما الموارد البشرية والتقنية اللازمة لممارسة حقوقها بصورة فعالة وللوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    Grâce aux ateliers et supports de formation offerts par son équipe de renforcement des capacités et en collaboration avec des partenaires internes et externes, la Division continuera d'aider les pays en développement à se doter des capacités accrues dont ils ont besoin, notamment sur le plan des ressources humaines et des moyens techniques, pour exercer efficacement leurs droits et s'acquitter de leurs obligations. UN 6-18 وسيستمر، من خلال حلقات العمل ومواد التدريب التي يُعدها فريق بناء القدرات التابع للشعبة بالتعاون مع الشركاء الداخليين والخارجيين، تقديم المساعدة للدول النامية على بناء وتعزيز قدراتها، وخاصة الموارد البشرية والتقنية التي تحتاجها هذه الدول من أجل الممارسة الفعلية لحقوقها والوفاء بالتزاماتها.
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد