les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. | UN | وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية الجديدة التي ستنطلق في سياتل في أواخر 1999. |
Certes, il importait que l'agriculture soit soumise au même régime que les autres secteurs dans le système commercial international, mais les pays en développement avaient besoin d'un traitement spécial et différencié pour devenir compétitifs. | UN | وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة. |
les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour renforcer leur capacité d'exportation de services. | UN | وشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تحديد وتنمية قدرتها التصديرية في مجال الخدمات. |
Les intervenants ont constaté que les pays en développement avaient besoin de s'intéresser à de nouveaux moteurs de croissance. | UN | 46 - ولاحظ أعضاء فريق النقاش أن البلدان النامية بحاجة إلى النظر في عوامل جديدة مُحرِكة للنمو. |
Le Comité a également souligné qu'il importait d'adopter et d'appliquer des normes s'inscrivant dans les cadres juridiques et politiques nationaux et noté que les pays en développement avaient besoin de l'appui des organes de normalisation en la matière. | UN | إضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة أهمية تنفيذ واعتماد معايير ضمن الأطر القانونية والسياساتية الوطنية، وأشارت إلى حاجة البلدان النامية إلى الحصول على الدعم من هيئات توحيد المعايير في تلك الجهود. |
les pays en développement avaient besoin de produire des recettes à des fins de développement, tout en promouvant les activités commerciales. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى توليد عائدات لأغراض التنمية، مع تعزيز أنشطتها في قطاع الأعمال في الوقت نفسه. |
S'agissant de l'internalisation des coûts environnementaux, les pays en développement avaient besoin d'un soutien financier effectif. | UN | وفيما يتعلق بتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار، قال إن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي فعال. |
les pays en développement avaient besoin d'être confiants qu'il existait des solutions de remplacement à faible PRG susceptibles de constituer une solution à long terme. | UN | وقالوا إن البلدان النامية تحتاج إلى أن تكون واثقة من أن البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي متوفرة وستكفل حلاً طويل الأجل. |
Étant donné que les pays en développement avaient besoin de flux de capitaux plus stables dans leurs secteurs productifs, des efforts devraient être faits pour atteindre cet objectif par la coopération internationale. | UN | وبالنظر إلى أن البلدان النامية تحتاج إلى تدفقات أكثر استقراراً توجه نحو القطاعات المنتجة، فينبغي بذل جهود من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفقات الاستثمار من خلال التعاون الدولي. |
les pays en développement avaient besoin d’une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. La première réunion régionale organisée à Séoul les avait aidés à définir des initiatives positives pour ces négociations. | UN | وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية وإن تبادل وجهات النظر الذي حدث في الاجتماع الإقليمي الأول، المعقود في سيول، كان مفيداً للغاية. |
Il a été souligné que les pays en développement avaient besoin d'investir massivement, en particulier dans la création d'infrastructures, pour créer des conditions propices à la réduction de la pauvreté et à la croissance économique. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان النامية تحتاج إلى استثمارات ضخمة، لا سيما في مجال الهياكل الأساسية، بغية تهيئة الأوضاع اللازمة للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Ils ont rappelé que les pays en développement avaient besoin d'une aide financière et technique accrue pour résoudre ces problèmes et pour développer d'autres sources d'énergie. | UN | وذُكر أن البلدان النامية تحتاج إلى مزيد من المساعدة المالية والتقنية لتلبية هذه الشواغل وأيضا لتطوير مصادر بديلة للطاقة. |
les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. La première réunion régionale organisée à Séoul les avait aidés à définir des initiatives positives pour ces négociations. | UN | وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية وإن تبادل وجهات النظر الذي حدث في الاجتماع الإقليمي الأول، المعقود في سيول، كان مفيدا للغاية. |
8. Les participants ont également admis que, même sans les problèmes supplémentaires liés aux changements climatiques, les pays en développement avaient besoin de diversifier leur économie. | UN | 8- وسلَّم المشاركون أيضاً بأن البلدان النامية تحتاج إلى تنويع اقتصاداتها، حتى بصرف النظر عن المشاكل المضافة التي يسببها تغير المناخ. |
Les intervenants ont constaté que les pays en développement avaient besoin de s'intéresser à de nouveaux moteurs de croissance. | UN | 46- ولاحظ أعضاء فريق النقاش أن البلدان النامية بحاجة إلى النظر في عوامل جديدة مُحرِكة للنمو. |
Elle ne devait pas s'autocensurer dans ses travaux d'analyse sur des questions d'actualité telles que les négociations commerciales en cours ou la réforme du FMI et de la Banque mondiale, car les pays en développement avaient besoin d'en comprendre les répercussions. | UN | وينبغي ألا يمارس الأونكتاد رقابة ذاتية على عمله التحليلي للسياسات العامة المتعلقة بالقضايا الراهنة، من قبيل المفاوضات التجارية الجارية أو إصلاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لأن البلدان النامية بحاجة إلى فهم انعكاسات مثل هذه السياسات. |
Le Département des affaires économiques et sociales a fait observer que les pays en développement avaient besoin de l'assistance financière et technique des pays développés pour opérer la conversion vers une croissance à faibles émissions de carbone. | UN | وأشارت إلى حاجة البلدان النامية للدعم المالي والتكنولوجي من البلدان المتقدمة النمو لتحقيق عملية التحول إلى النمو منخفض الكربون. |
Les participants ont souligné que les pays en développement avaient besoin d'une assistance technique pour participer effectivement aux consultations précédant l'adoption des normes; la CNUCED avait un rôle précieux à jouer dans ce domaine et il importait de renforcer et d'appuyer ses activités. | UN | وشدد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى المساعدة لكي تشارك بفعالية في المشاورات المتعلقة بوضع المعايير؛ وأشاروا إلى ما يؤديه الأونكتاد من دور مفيد في هذا الصدد وإلى ضرورة تعزيز عمله ودعمه. |
les pays en développement avaient besoin d'un soutien scientifique et financier particulier et les Parties avaient l'obligation morale de se saisir de cette question. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الدعم العلمي والمالي، وهو أمر يتعين على الأطراف معالجته بوصفه واجباً أخلاقياً. |
À cet égard, les pays en développement avaient besoin d'évaluations comparatives des meilleures pratiques, pour appliquer des solutions plutôt que des technologies. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان النامية إلى وضع مقاييس للممارسات الفُضلى وإلى تنفيذ حلول وليس تكنولوجيات. |
76. les pays en développement avaient besoin d'un meilleur accès aux capitaux, notamment grâce à un allégement de leur dette. | UN | 76- فالبلدان النامية تحتاج إلى تحسين فرص حصولها على رؤوس الأموال، بما في ذلك من خلال تخفيف الديون. |