Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
Le tableau 1 donne les résultats récents obtenus par les pays en développement de la région en ce qui concerne les plus importantes de ces variables. | UN | ويبين الجدول ١ أداء البلدان النامية في منطقة اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة فيما يتعلق ببعض المتغيرات الرئيسية. |
Aucune restriction n'a été imposée à ce jour dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
En revanche, les pays en développement de la région présentent un faible taux de pénétration de la large bande, largement inférieur à 10 %. | UN | وفي المقابل تنخفض نسبة نفاد الموجات ذات النطاق العريض بين البلدان النامية في المنطقة إلى ما يقل كثيراً من 10 في المائة. |
Toutefois, tous les pays en développement de la région n'ont pas enregistré des progrès notables dans la réalisation de l'ensemble des cibles. | UN | غير أن التقدم الكبير نحو تلك الأهداف لم يحرز في جميع البلدان النامية في المنطقة. |
D'une manière générale, le secteur de l'éducation absorbe la plus forte part des dépenses publiques allant aux services sociaux dans les pays en développement de la région. | UN | 25 - يحصل قطاع التعليم، بوجه عام، على أكبر نصيب من الإنفاق العام المخصص للخدمات الاجتماعية في البلدان النامية بالمنطقة. |
De 2005 à 2008, le Centre s'est consacré au déploiement des serveurs racines dans les pays en développement de la région Asie-Pacifique. | UN | واستهدف الدعم الذي قدمه المركز الإعلامي لنشر الخواديم الرئيسية بين عامي 2005 و 2008 الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La réduction de la pauvreté rurale est restée une tâche critique pour les pays en développement de la région. | UN | وقد ظل تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية مهمة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة. |
Outre la nécessité de renforcer les ressources humaines, les pays en développement de la région souffrent notamment d’un manque de ressources financières pour mettre en oeuvre des politiques et stratégies de développement durable. | UN | وفضلا عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية، تواجه البلدان النامية في منطقة اللجنة عائقا هاما يتمثل في نقص الموارد المالية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Outre la nécessité de renforcer les ressources humaines, les pays en développement de la région souffrent notamment d’un manque de ressources financières pour mettre en oeuvre des politiques et stratégies de développement durable. | UN | وفضلا عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية، تواجه البلدان النامية في منطقة اللجنة عائقا هاما يتمثل في نقص الموارد المالية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
13. les pays en développement de la région de la CESAP ont encore amélioré leurs performances de croissance moyennes en 1994. | UN | ٣١ - ولقد حسﱠنت البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ متوسط نموها في عام ١٩٩٤. |
Dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, la pauvreté reste un problème très important qu'il convient de traiter selon une approche holiste et intégrée. | UN | لا يزال الفقر مسألة بالغة اﻷهمية في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي التصدي لها بصورة كاملة ومتكاملة. |
Dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique, la pauvreté reste un problème très important qu'il convient de traiter selon une approche holiste et intégrée. | UN | لا يزال الفقر مسألة بالغة اﻷهمية في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي التصدي لها بصورة كاملة ومتكاملة. |
Il portera sur l'examen des tendances qui se dégagent au niveau mondial dans les domaines de l'économie et de la finance, l'accent étant mis sur la nécessité pour les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique d'attirer des investissements étrangers directs. | UN | وستتناول الحلقة الاتجاهات العالمية في مجال علم الاقتصاد والمالية مع التركيز بوجه خاص على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La performance de 2002 avait été elle-même sensiblement supérieure aux attentes, de sorte qu'à la fin de 2003 et après le ralentissement de 2001, les pays en développement de la région avaient bénéficié de deux années de croissance vigoureuse associée à une faible inflation. | UN | وكان الأداء في عام 2002 نفسه قد تجاوز التوقعات إلى حد كبير مما جعل البلدان النامية في منطقة اللجنة تحقق، على إثر تباطؤ الاقتصاد في عام 2001، نمواً قوياً اقترن بانخفاض معدل التضخم. |
∙ La coopération avec les pays en développement de la région joue un rôle majeur. | UN | ● ومن المهم إقامة تعاون مع البلدان النامية في المنطقة. |
Par exemple, les pays en développement de la région ont presque triplé leur part du commerce mondial depuis 1990. | UN | فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990. |
L'étude étudie également des problèmes de développement à long terme d'une importance cruciale, qui se posent à tous les pays en développement de la région. | UN | كما تبحث الدراسة القضايا الحرجة المتعلّقة بالتنمية في الأجل الطويل والتي تمسّ جميع البلدان النامية في المنطقة. |
Rares sont les pays en développement de la région ayant instauré des programmes de formation nationaux sur la statistique à l'heure actuelle. | UN | ولا يوجد حاليا برامج منتظمة للتدريب في مجال الإحصاءات إلا في عدد قليل من البلدان النامية في المنطقة. |
L'Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2000 contient un bref exposé des mesures de sécurité et de protection sociales en vigueur dans les pays en développement de la région. | UN | 19 - وتتضمن الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2000 استعراضا موجزا لترتيبات شبكات الضمان والأمان الاجتماعيين المنفذة في البلدان النامية في المنطقة. |
les pays en développement de la région Asie-Pacifique ont besoin non pas de capitaux à court terme volatiles, mais de financements à long terme qui viendraient combler leurs déficit croissant d'infrastructures. | UN | وتحتاج الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى تدفق تمويلي للتنمية الطويلة الأجل بدلا من التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل المتقلبة لتمويل العجز المتزايد لديها في تنمية البنية التحتية. |
La Division aide les pays en développement de la région à appliquer les recommandations issues des diverses négociations commerciales multilatérales et examine les questions liées à l'expansion du commerce dans la région. | UN | تقدم الشعبة المساعدة للبلدان النامية في المنطقة في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن مختلف المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وتستعرض القضايا المتصلة بتوسيع التجارة في المنطقة. |