Aussi l'ONUDI élaborera-t-elle un vaste cadre conceptuel pour la formulation de politiques relatives à l'entreprenariat dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | وستقوم اليونيدو من ثم بوضع إطار مفاهيمي شامل لصوغ السياسات الخاصة بتنظيم المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. |
Amélioration de la disponibilité des données, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | تحسين عملية توفير البيانات، وبصفة خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Des laboratoires fiables et efficaces sont importants et des ressources devraient être identifiées pour aider à les mettre en place dans les régions, y compris les pays en développement et à économie en transition. | UN | من المهم توافر معامل موثوق بها وتتسم بقدر كبير من الكفاءة ويجب تخصيص موارد للمساعدة في إنشاء هذه المعامل في مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans ce contexte, les questions liées à la gestion des déchets, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition, requièrent une attention particulière. | UN | وفي هذا السياق، تتطلب القضايا المتعلقة بإدارة النفايات اهتماماً خاصاً، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
22. L'absence ou l'insuffisance de réglementation ou de gestion des produits chimiques industriels est considérée comme le principal problème à résoudre dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | 22 - ولقد اعتُبر نقص أو ضَعف الهياكل الأساسية لتنظيم أو إدارة الكيميائيات الصناعية واحداً من الاحتياجات الرئيسية التي يتعين التصدي لها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Comme suite à une demande d'assistance émanant du secrétariat de l'Approche stratégique, le PNUE prépare des directives intégrées sur la mise en place de structures juridiques et institutionnelles et de mesures de recouvrement des coûts à l'appui de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | واستجابة لطلب المساعدة المقدم من أمانة النهج الاستراتيجي، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع توجيهات متكاملة لتطوير البنى الأساسية القانونية والمؤسسية، ووضع تدابير لاسترداد التكاليف من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
les pays en développement et à économie en transition ont notamment besoin d'un appui et d'une assistance pour obtenir les ressources nécessaires à l'application des dispositions de la Convention de Bâle et, dans le même temps, à la réalisation de leurs objectifs plus larges de développement durable. | UN | إذ تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على وجه الخصوص، دعما ومساعدة لكفالة تلك الموارد من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية بازل، وللقيام، في أثناء ذلك، بخدمة أهداف تنميتها المستدامة الأوسع مدى. |
56. les pays en développement et à économie en transition risquent de se trouver marginalisés au sein de l'économie mondiale s'ils n'ont pas accès aux sources de technologie, aux investissements et aux marchés. | UN | 56- تتعرض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية للتهميش من الاقتصاد العالمي نتيجة لعدم قدرتها على الوصول إلى مصادر التكنولوجيا، والاستثمار، والأسواق. |
Ce problème est particulièrement aigu car la Convention ne prévoit pas de mécanisme financier fixe pour le renforcement des capacités : même si un Fonds spéciale de coopération technique a été créé sur la base de contributions volontaires, il ne précise pas quels sont les pays en développement et à économie en transition qui doivent relever le défi mondial et local que posent les déchets. | UN | وهذه المشكلة لها شأنها على وجه الخصوص لأن الاتفاقية ليس لها آلية مالية ثابتة من أجل بناء القدرات على الرغم من أنه تم إنشاء صندوق استئماني للتعاون التقني من أجل المساهمات الطوعية المخصصة، فإنه لا يوفر ما تحتاجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتلبية تحديات النفايات العالمية والمحلية. |
Le rôle que le PNUE est censé jouer dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique relève de deux catégories : les fonctions de secrétariat qu'il lui sera probablement demandé d'exercer pour appuyer la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans son ensemble; et les activités qu'il mènerait pour aider ses partenaires du secteur de l'environnement, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | 3 - يقع الدور المتوقع لليونيب في تنفيذ النهج الاستراتيجي في فئتين: وظائف الأمانة التي يحتمل أن يطلب إلى اليونيب أداؤها دعماً لتنفيذ النهج الاستراتيجي ككل؛ والأنشطة التي قد يضطلع بها لمساعدة العناصر المكونة لقطاع البيئة التابع له، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Cela inclut l'entretien et la préservation des instruments vieillissants, le déploiement d'instruments neufs dans les pays en développement et à économie en transition, l'application de nouvelles technologies, et le développement ainsi que l'entretien d'installations régionales d'étalonnage, dont le réseau d'instruments M-124. | UN | وتشمل هذه الصيانة والحفاظ على الأدوات المتقادمة وتوزع الأدوات غير المستعملة على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتطبيق تكنولوجيات جديدة وتطوير وصيانة مرافق المعايرة الإقليمية الكافية بما في ذلك شبكة الأداة M-124 دون أن تقتصر عليها. |
Le plan est conçu comme une approche arrêtée au niveau intergouvernemental pour améliorer l'appui technologique et le renforcement des capacités dans les pays en développement et à économie en transition, notamment en renforçant le rôle du PNUE à cette fin, en particulier dans les domaines où il a un avantage comparatif et des compétences. | UN | 4 - المقصود بالخطة أن تكون نهجا متفقا عليه على المستوى الحكومي الدولي لتعزيز الدعم التكنولوجي وبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة لهذا الغرض والارتكاز على المجالات التي أظهر فيها ميزة نسبية وخبرات. |
u L'identification, la neutralisation et l'élimination dans des conditions sûres des stocks périmés de pesticides et d'autres produits chimiques (particulièrement des polychlorobiphényles (PCB)) doivent être facilités d'urgence en fournissant une assistance technique et financière , particulièrement dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | يجب وبصورة عاجلة تيسير العمليات الخاصة بتحديد، تحييد، والتخلص الآمن من المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى (خاصة المركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلور (PCBs)) وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Par le passé - et ces pratiques sans scrupules existent encore aujourd'hui - certains des déchets produits dans les pays développés étaient transportés dans les pays en développement et à économie en transition pour < < traitement et gestion > > . Bien souvent, ils étaient expédiés vers des pays qui ne possédaient pas les capacités et l'expertise techniques pour les manipuler. | UN | وفي الماضي كان بعض النفايات المولدة في البلدان المتقدمة ينقل إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل " معالجتها وإدارتها " ، ولا تزال هذه الممارسات المجردة من الأخلاقيات تشاهد حتى في الوقت الحالي.وكثيراً ما كانت النفايات تشحن إلى البلدان التي ليس لديها قدرة أو خبرة تقنية على تناولها. |
14. Accueille avec intérêt la proposition d'établissement, dans le projet de règlement financier d'un [fonds d'affectation supplémentaire] [ fonds général d'affectation spéciale] en vue de [faciliter] l'assistance technique et d'autres questions s'y rapportant pour appuyer les pays en développement et à économie en transition Parties, et invite la Conférence des Parties à adopter ces dispositions à sa première réunion ; | UN | 14 - ترحب بالاقتراح الذي ورد في مشروع القواعد المالية بإنشاء [صندوق استئماني تكميلي] [صندوق استئماني خاص] لأغراض [تيسير] المساعدة التقنية والأمور الأخرى ذات الصلة دعماً للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وتدعو مؤتمر الأطراف إلى اعتماد هذه الأحكام في اجتماعه الأول؛ |