ويكيبيديا

    "les pays en développement et les économies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • البلدان النامية والاقتصادات
        
    • للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • للبلدان النامية والاقتصادات
        
    Les résultats seraient disponibles pour examen par les décideurs, en particulier dans les pays en développement et les économies en transition. UN وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Programme des VNU a également dirigé une initiative qui visait à mieux faire comprendre la notion de responsabilité sociale des entreprises dans les pays en développement et les économies en transition. UN وشرع أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مبادرة لتشجيع الشركات على تفهم مسؤوليتها الاجتماعية تجاه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تفهما أفضل.
    les pays en développement et les économies en transition ressentent déjà les effets de cette récession. UN وأشار إلى أن أثر ذلك الكساد بدأ يظهر بالفعل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Les acquisitions étant beaucoup plus importantes que les fusions dans les pays en développement et les économies en transition, l'analyse ciaprès s'applique essentiellement aux premières. UN وبما أن عمليات الشراء أهم بكثير في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من عمليات الاندماج تنطبق المناقشة التالية بالأساس على عمليات الشراء.
    L'élaboration d'un tel guide est importante pour les pays en développement et les économies en transition. UN فإعداد هذا الدليل ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le cas échéant, les pays développés devraient aider les pays en développement et les économies en transition à se doter de cette base de R-D. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، عند الحاجة، مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بناء هذه القاعدة في مجال البحث والتطوير.
    Dans les pays en développement et les économies en transition, les responsables et les gestionnaires financiers doivent compter avec un vent de changements politiques qui engendre certaines incertitudes. UN فصانعي السياسات المالية والمسؤولين اﻹداريين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يعملون في بيئة من التغير السياسي تنشأ عنها حالات من البلبلة.
    La production et consommation accrues de produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition mettent à rude épreuve les capacités de ces pays en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويشكل الإنتاج والاستهلاك المتزايدان للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ضغطاً على قدرة تلك البلدان لتوفير الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La Convention comprend également des dispositions visant à aider les pays en développement et les économies en transition à éliminer progressivement et détruire les stocks de certains produits chimiques. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    Le Programme de démarrage rapide est un fonds d'affectation spéciale de durée limitée alimenté par des contributions volontaires géré par le PNUE, conçu pour soutenir uniquement les activités habilitantes dans les pays en développement et les économies en transition. UN برنامج البداية السريعة صندوق استئماني طوعي محدد في الزمن يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة التمكينية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Initiative de partenariat vise à faciliter l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les processus nationaux de planification du développement afin de promouvoir le développement durable dans les pays en développement et les économies en transition. UN وتسعى الشراكة إلى تيسير دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية من أجل دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans ce contexte, il importe tout particulièrement que l'ONU aide les pays en développement et les économies en transition à tirer parti des avantages de la mondialisation, surtout dans le domaine du commerce international et des investissements étrangers. UN وفي هذا الصدد من المهم جداً أن تهتم أنشطة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول في الاستفادة من فرص العولمة خاصة في مجالات التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي.
    Elle assurerait une source de financement régulière et fiable pour aider les pays en développement et les économies en transition dans leurs efforts de gestion des produits chimiques, y compris la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam; UN يمكن أن يوفر مصدر تمويل يُعَّول عليه ومستدام لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛
    Lors de l'examen de ces questions, les experts voudront peut-être prêter une attention particulière aux conséquences qui en découlent sur le plan de l'action gouvernementale pour les pays en développement et les économies en transition. UN وقد يرغب الخبراء في التركيز بصورة خاصة، عند مناقشة هذه المسائل، على الآثار المترتبة على السياسات في حالة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    les pays en développement et les économies en transition restent aux prises avec de nombreuses difficultés qui élargissent le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN إذ بليت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال بكثير من الصعوبات التي تتجلى في الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En 2013 ont été élaborés, sous l'égide de KOMpakt, des principes fondamentaux applicables au dialogue et à la collaboration des entreprises norvégiennes avec des parties prenantes et des groupes d'intérêts, œuvrant notamment dans les pays en développement et les économies émergentes. UN ووُضعت مبادئ أساسية في عام 2013 برعاية الهيئة لتيسير الحوار والانخراط مع أصحاب المصلحة ومجموعات الضغط، لا سيما الجهات النشطة في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    2. Quels ont été les principaux effets de ces politiques sur les pays en développement et les économies en transition? UN 2 - ما هي الآثار الرئيسية المترتبة على انتهاج تلك السياسات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؟
    6. On ne dispose pas d'études comparables pour les pays en développement et les économies en transition. UN 6- ولا تتوافر استعراضات() قابلة للمقارنة فيما يخص البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies estime qu'entre 47 et 84 millions de personnes supplémentaires sont restées ou sont devenues pauvres dans les pays en développement et les économies en transition en 2009, ce qu'elles auraient pu éviter si la dynamique de croissance d'avant la crise s'était maintenue. UN وحسب تقديرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ظل ما بين 47 مليون و 84 مليون شخص في فقر أو وأصبحوا فقراء في عام 2009 في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة على ما كان سيحدث لو أن مسارات النمو السابقة للأزمة استمرت.
    La mondialisation en cours de l'économie internationale et des systèmes de production souligne combien il importe de mener des activités de promotion des investissements et de la technologie, qui sont essentielles pour les pays en développement et les économies en transition. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Pour certains participants, le traitement des déchets, des eaux usés et des effluents industriels constituait un obstacle grave à l’application du Plan d’action mondial, en particulier pour les pays en développement et les économies en transition dont les représentants ont indiqué qu’ils avaient besoin d’une assistance financière et technique pour traiter ces déchets. UN للنفايات والمجاري والفضلات السائلة يشكل عقبة خطيرة تعترض تنفيذ برنامج العمل العالمي، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي أشار ممثلوها إلى الحاجة إلى مساعدات مالية وتكنولوجية فيما تبذله من جهود لمعالجة هذه النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد