En outre, l'Organisation s'efforce de transmettre des informations sur les normes internationales du travail afin d'encourager les pays en transition à les adopter. | UN | فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها. |
i) Services consultatifs : missions auprès des gouvernements qui en font la demande pour aider les pays en transition à se doter de réseaux et d'infrastructures de transport, notamment de liaisons interrégionales et de postes frontière. | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات الواردة من الحكومات، لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إنشاء شبكات وهياكل أساسية للنقل، بما في ذلك وصلات النقل الأقاليمية ومرافق المعابر الحدودية. |
En outre, le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles aide les pays en transition à établir des rapports sur l'état de l'environnement. | UN | ومن خلال شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، تقدم المساعدة بصفة منتظمة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد التقارير الخاصة بحالة البيئة. |
Objectifs : Aider les pays en transition à accélérer le processus d'intégration régionale de leur secteur énergétique et de leur infrastructure énergétique et à mettre en place des systèmes énergétiques plus durables | UN | الأهداف: مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تسريع وتيرة عملية التكامل الإقليمي لاقتصاداتها المتصلة بالطاقة وهياكلها التحتية في مجال الطاقة، وفي تطوير نظم للطاقة أكثر استدامة. |
Apporte son concours aux rapporteurs spéciaux et aide les pays en transition à ratifier les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | تدعم وتساند المقررين الخاصين وتساعد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان. |
Elle porte un intérêt particulier aux dispositions relatives à la nécessité de poursuivre les efforts visant à intégrer les pays en transition à l'économie mondiale. | UN | وهو يولي أهمية خاصة لﻷحكام المتعلقة بضرورة مواصلة الجهود الرامية الى إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
17.74 Les objectifs du sous-programme seront les suivants : a) aider les pays en transition à formuler leurs politiques dans le domaine des établissements humains; et b) promouvoir le développement durable des établissements humains, y compris l'élaboration de politiques écologiquement rationnelles dans ce domaine. | UN | ١٧ - ٧٤ ستتمثل أهداف البرنامج الفرعي في )أ( تقديم المساعدة الى الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية في إعادة رسم سياساتها في ميدان المستوطنات البشرية؛ و )ب( تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك رسم سياسات سليمة من الناحية البيئية على النحو المناسب في هذا الميدان. |
20.72 Au titre du sous-programme 10 (Etablissements humains), l'on s'attachera à mettre sur pied un réseau de coopération internationale pour aider les pays en transition à régler les problèmes pratiques que posent la privatisation et le financement de la construction de logements et l'établissement de cadastres et de registres fonciers. | UN | ٢٠-٧٢ في إطار البرنامج الفرعي ١٠، المستوطنات البشرية، سيتم التأكيد على تطوير شبكة للتعاون الدولي لمساعدة البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي في جوانب عملية مثل الخصخصة، وتمويل اﻹسكان، وإنشاء أنظمة لمسح اﻷراضي وتسجيلها. |
Le PNUD a cherché spécialement à aider les pays en transition à attirer l’investissement étranger direct. | UN | ٣٦ - وبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودا خاصة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
20.32 Pendant l'exercice biennal 2012-2013, les fonds extrabudgétaires prévus (15 600 200 dollars) devraient permettre d'aider les pays en transition à mettre en œuvre les instruments juridiques, normes et règles de la CEE. | UN | 20-32 وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستساعد الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة البالغة 200 600 15 دولار البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وقواعدها ومعاييرها. |
7. Encourage les pays en transition à continuer de mettre en œuvre et au besoin à améliorer les mesures visant à maintenir et faire progresser les tendances positives susmentionnées; | UN | 7 - تشجع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مواصلة تنفيذ تدابير لإدامة وتعزيز الاتجاهات الإيجابية المذكورة أعلاه وتحسين هذه التدابير، عند الاقتضاء؛ |
7. Encourage les pays en transition à continuer de mettre en œuvre et au besoin à améliorer les mesures visant à maintenir et faire progresser les tendances positives susmentionnées ; | UN | 7 - تشجع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مواصلة تنفيذ تدابير لإدامة وتعزيز الاتجاهات الإيجابية المذكورة أعلاه وتحسينها، عند الاقتضاء؛ |
:: Organisation d'ateliers et d'autres activités visant à renforcer les capacités afin d'aider les pays en transition à établir une coopération avec les pays voisins en matière de protection de l'environnement et de ressources naturelles communes, et à appliquer les conventions et protocoles de la CEE relatifs à l'environnement | UN | :: تنظيم حلقات عمل أو فعاليات أخرى تتعلق ببناء القدرات بغرض تعزيز قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنمية التعاون مع البلدان المجاورة بشأن الحماية البيئية والموارد الطبيعية المشتركة، فضلا عن تقديم المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات أو البروتوكولات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا |
Objectifs : Aider les pays en transition à appliquer les instruments juridiques et les recommandations de la CEE concernant les transports et à développer leurs infrastructures dans ce domaine afin d'améliorer la coopération économique dans la région de la CEE | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها المتعلقة بالنقل وعلى إنشاء بنية أساسية للنقل تؤدي إلى تحسين التعاون الاقتصادي في منطقة اللجنة. |
L'octroi d'un tel appui trouve sa base politique dans le Programme d'action de Beijing qui demande directement au système des Nations Unies, au FMI et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à définir et à mettre en oeuvre des mesures visant à améliorer la condition de la femme. | UN | واﻷساس السياسي لتقديم الدعم من هذا القبيل هو منهاج عمل بيجين الذي ناشد منظمة اﻷمم المتحدة مباشرة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع وتنفيذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
Le projet de résolution se félicite des mesures prises par le système des Nations Unies afin d'aider les pays en transition à transformer leur économie et l'intégrer à l'économie mondiale et l'encourage à poursuivre les activités mentionnées dans la résolution précédente sur la question. | UN | ويرحب مشروع القرار بالتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحويل اقتصاداتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، ويشجع المنظومة على مواصلة اﻷنشطة الواردة في القرار السابق بشأن هذه المسألة. |
Des ressources financières suffisantes, le transfert de technologie et l'assistance technique devraient être assurés par des donateurs bilatéraux et multilatéraux aux niveaux national et local - y compris, le cas échéant, la société civile - afin d'aider les pays en transition à parvenir au développement durable; | UN | وينبغي توفير الموارد المالية الكافية ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية من قبل المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وطنيا ومحليا - بما في ذلك المجتمع المدني حسب الاقتضاء - لدعم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ التنمية المستدامة؛ |
23. Comme suite à son Initiative de renforcement des capacités, le FEM aide les pays en transition à procéder à des autoévaluations nationales de leurs capacités. | UN | 23- وكنتيجة لمبادرة تنمية القدرات، يقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تقييماتها الذاتية لقدراتها الوطنية. |
Au total, 200 réunions environ se tiennent chaque année sous l'égide de la CEE, en plus des nombreux séminaires et ateliers qui ont lieu dans des pays membres au titre d'activités de coopération technique afin d'aider les pays en transition à rechercher des solutions à des problèmes spécifiques. | UN | وترعى اللجنة سنويا ما يقارب مجموعه ٢٠٠ اجتماعا باﻹضافة إلى الحلقات الدراسية وحلقات العمل العديدة التي تعقد في البلدان اﻷعضاء كجزء من أنشطة التعاون التقني، لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التصدي لمشكلات محددة. |
Établissement d'un organe de coordination rattaché à la chaire de l'UNESCO/INCORVUZ pour assurer le développement des ONG dans les pays en transition à l'Université d'État du Bélarus (2001, Minsk). | UN | استحداث جهة تنسيق الكرسي الجامعي المشترك بين اليونسكو والمجلس يعنى بتطوير المنظمات غير الحكومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في جامعة بيلاروس الحكومية (2001 مينسك)؛ |
17.74 Les objectifs du sous-programme seront les suivants : a) aider les pays en transition à formuler leurs politiques dans le domaine des établissements humains; et b) promouvoir le développement durable des établissements humains, y compris l'élaboration de politiques écologiquement rationnelles dans ce domaine. | UN | ١٧ - ٧٤ ستتمثل أهداف البرنامج الفرعي في )أ( تقديم المساعدة الى الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية في إعادة رسم سياساتها في ميدان المستوطنات البشرية؛ و )ب( تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك رسم سياسات سليمة من الناحية البيئية على النحو المناسب في هذا الميدان. |
20.72 Au titre du sous-programme 10 (Etablissements humains), l'on s'attachera à mettre sur pied un réseau de coopération internationale pour aider les pays en transition à régler les problèmes pratiques que posent la privatisation et le financement de la construction de logements et l'établissement de cadastres et de registres fonciers. | UN | ٢٠-٧٢ في إطار البرنامج الفرعي ١٠، المستوطنات البشرية، سيتم التأكيد على تطوير شبكة للتعاون الدولي لمساعدة البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي في جوانب عملية مثل الخصخصة، وتمويل اﻹسكان، وإنشاء أنظمة لمسح اﻷراضي وتسجيلها. |
La CNUCED jouait un rôle clef dans le système des Nations Unies en vue d'aider les pays en transition à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | فالأونكتاد منظمة رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |