ويكيبيديا

    "les pays et les collectivités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان والمجتمعات
        
    Quelles mesures sont nécessaires pour aider les pays et les collectivités à se préparer à de futurs El Niño? UN :: ماهي الخطوات اللازم اتخاذها لمساعدة البلدان والمجتمعات على التأهب لأعاصير من نوع النينيو في المستقبل ؟
    Ils y exposent pourquoi et comment le PNUD peut aider les pays et les collectivités à élaborer des cadres nationaux de politique générale et à concevoir des projets précis visant à protéger et à partager les connaissances traditionnelles. UN وتصف هذه المذكرة لماذا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان والمجتمعات المحلية في وضع أطر للسياسات العامة وفي تصميم مشاريع محددة ترمي إلى حماية المعرفة التقليدية وتقاسمها وكيفية تحقيق ذلك.
    Le PNUD aide les pays et les collectivités à la gouvernance foncière, à faire face aux sécheresses, à la réforme agraire et à la promotion de pratiques et de métiers de la terre durables, novateurs et inédits. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان والمجتمعات في مجال إدارة الأراضي، والتأهب للجفاف، وإصلاح نظام حيازة الأراضي وتعزيز الممارسات وأسباب المعيشة الإبداعية والبديلة التي تعتمد على التربة المستدامة.
    Il importe aussi d'encourager la conservation des ressources biologiques dans les pays et les collectivités où elles se trouvent et prévoir une indemnisation adéquate au cas où ces ressources sont utilisées de manière non durable. UN كما أنه من المهم تشجيع صيانة الموارد البيولوجيه في البلدان والمجتمعات التي توجد فيها، مع ضرورة تقديم تعويضات كافية عندما تستخدم مثل هذه الموارد بطريقة مستدامة.
    les pays et les collectivités dont l'économie repose principalement sur les petites exploitations sont aujourd'hui les plus pauvres du monde et les plus menacés par la dégradation des écosystèmes. UN وتعد البلدان والمجتمعات المعتمدة أساسا على اقتصادات صغار الملاك هي الأشد فقرا في العالم اليوم، والأكثر تعرضا لخطر تدهور النظام الإيكولوجي.
    Les missions et les équipes de pays de l'ONU doivent aider les pays et les collectivités à incorporer la question des ressources naturelles et de l'environnement dans leurs plans de développement et leurs plans de sortie de conflit, en particulier au niveau régional. UN ومن الضروري أن تساعد بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، البلدان والمجتمعات المحلية في دمج الموارد الطبيعية والاعتبارات البيئية في خططها فيما بعد. ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    les pays et les collectivités, riches ou pauvres, ne peuvent se permettre de continuer à recourir à des mesures coûteuses après coup dans le cas de catastrophes le plus souvent évitables. UN 43 - ولا تستطيع البلدان والمجتمعات المحلية، غنية كانت أم فقيرة، أن تتحمل تكاليف الاستمرار في اللجوء إلى تدابير مكلفة بعد وقوع الكوارث، في حالة كوارث يمكن الوقاية من معظمها.
    7. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 7- تؤكد على أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتوطيدها؛
    7. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 7- تؤكد على أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتوطيدها؛
    7. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 7- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتوطيدها؛
    6. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 6- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز وتدعيم النظم الديمقراطية؛
    6. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 6- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز وتدعيم النظم الديمقراطية؛
    6. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 6- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكون في النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات رعاية لتعزيز وتدعيم النظم الديمقراطية؛
    7. Souligne que la consolidation de la démocratie exige que les pays et les collectivités connaissent une croissance économique soutenue et un développement durable, de nature à promouvoir et à renforcer les démocraties; UN 7- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب أن يكفل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان والمجتمعات التشجيع على تعزيز النظم الديمقراطية وتدعيمها؛
    d) Activités ciblées de marquage, construction de clôtures, déminage et sensibilisation au danger posé par les mines dans les pays et les collectivités touchés UN (د) استهداف وضع علامات لتحديد مواقع الألغام الأرضية وتسييجها وإزالتها والتوعية بمخاطرها في البلدان والمجتمعات المحلية المتضررة
    Conscient du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales et communautaires, qui forment la première ligne de défense dans l'intervention en cas de catastrophe, j'encourage la communauté humanitaire internationale à investir dans des partenariats à long terme avec les ONG locales et les organisations communautaires dans les pays et les collectivités sujets à des catastrophes. UN 81 - واعترافا مني بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية - باعتبارها خط الدفاع الأول في الاستجابة للكوارث - أحث المجتمع الإنساني الدولي على الاستثمار في الشراكات طويلة الأجل مع المنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في البلدان والمجتمعات المعرضة للكوارث.
    53. Les institutions d’appui aident les pays et les collectivités à mettre en œuvre, avec la participation de la collectivité, une prévention efficace de la criminalité en proposant des conseils techniques, des informations, des guides de bonne pratique, des activités de formation et d’échange de compétences, une documentation destinée à mobiliser et à sensibiliser le public ainsi que des outils de diagnostic. UN ٣٥- تساعد المؤسسات المركزية البلدان والمجتمعات على منع الجريمة منعا فعالا بمشاركة المجتمع عن طريق تقديم المشورة التقنية والمعلومات والكتيبات الارشادية بشأن الممارسات الجيدة، والتدريب وتبادل الخبرات، والمواد اللازمة لمشاركة الجمهور وتوعيته، وأدوات التشخيص.
    d) Activités ciblées de marquage, construction de clôtures, déminage et sensibilisation au danger posé par les mines dans les pays et les collectivités touchés UN (د) استهداف وضع علامات لتحديد مواقع الألغام الأرضية وتسييجها وإزالتها والتوعية بمخاطرها في البلدان والمجتمعات المحلية المتضررة
    À partir de là, on a considéré que la CNUCED devrait analyser les meilleures pratiques visant à promouvoir la recherche, la mise au point et le déploiement de ces technologies au service d'un développement rural durable, en particulier en mettant l'accent sur les structures d'incitation et en renforçant le développement des entreprises, et favoriser l'échange d'expériences et de meilleures pratiques entre les pays et les collectivités. UN ومن هذا المنطلق، اعتُبر أنه ينبغي للأونكتاد أن يحلل أفضل الممارسات في تشجيع البحوث المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطويرها ونشرها من أجل التنمية الريفية المستدامة، مع التركيز بصفة خاصة على الهياكل الخاصة بتقديم الحوافز وتعزيز تطوير المشاريع، وأن ييسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    Le PNUD constitue un lien important entre acteurs humanitaires et acteurs du développement dans les situations d'après-crise et il a fortement contribué à prévenir la violence dans des milieux fragiles et à aider les pays et les collectivités à recouvrer leurs moyens de subsistance et à rétablir des institutions stables et des passerelles de développement au lendemain d'un conflit. UN ويمثل البرنامج الإنمائي حلقة وصل هامة بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والجهات الفاعلة في مجال التنمية في بيئات ما بعد الأزمات، وكان مساهما هاماً في منع العنف في البيئات الهشة فضلا عن مساعدة البلدان والمجتمعات المحلية على إعادة بناء سبل المعيشة وإعادة إقامة مؤسسات مستقرة ومسارات إنمائية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد