ويكيبيديا

    "les pays et les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان والمؤسسات
        
    • البلدان والوكالات
        
    • بالبلدان والمؤسسات
        
    Enfin, le projet sur le courtage que nous avons mené avec succès en Afrique de l'Est a été reconnu par les pays et les institutions africains. UN وأخيرا، حظي المشروع الناجح المتعلق بالوساطة الذي قمنا بتنفيذه في شرق أفريقيا باعتراف البلدان والمؤسسات الأفريقية.
    Nous exhortons par conséquent les pays et les institutions qui ont annoncé des contributions au Fonds à honorer leurs engagements. UN ولذا نحث البلدان والمؤسسات التي تعهدت بتقديم موارد للصندوق على الوفاء بتعهداتها.
    J'encourage les pays et les institutions intéressés à apporter leur concours actif aux autorités centrafricaines dans ce domaine. UN وأشجع البلدان والمؤسسات المعنية على تقديم مساهمتها الإيجابية إلى سلطات أفريقيا الوسطى في هذا الميدان.
    L'essentiel du message est que les pays et les institutions donateurs doivent tenir compte dans leurs programmes des priorités des petits États insulaires en développement. UN فالرسالة اﻷساسية الموجهة هي أنه يتعين على البلدان والوكالات المانحة أن تسلم في برامجها بأولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Félicitant les pays et les institutions, organisations et associations nationales et locales qui ont adopté des politiques, affecté des ressources et entrepris des programmes d'action, y compris des activités d'assistance au niveau international, en vue de prévenir les catastrophes et notant avec satisfaction, à cet égard, la participation d'entreprises privées et de particuliers, UN وإذ تشيد بالبلدان والمؤسسات الوطنية والمحلية والمنظمات والرابطات التي اعتمدت سياسات وخصصت موارد وبدأت برامج عمل، بما في ذلك المساعدة الدولية، من أجل الحد من الكوارث، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بمشاركة الشركات الخاصة واﻷفراد،
    Les modalités ainsi envisagées ne nécessiteraient pas de modification des arrangements de coordination et de direction en place dans les pays et les institutions internationales. UN ولن تتطلب هذه العملية أي تغيير في الترتيبات القائمة للتنسيق والإدارة في البلدان والمؤسسات الدولية.
    L'expert indépendant tient à remercier les pays et les institutions qui ont déjà apporté une contribution à ce travail. UN ويود الخبير المستقل أن يشكر البلدان والمؤسسات التي سبق أن قدّمت إسهاماتها في هذا العمل.
    À cet égard, il faut, le cas échéant, renforcer la coordination et la coopération entre les pays et les institutions coopérantes, d'une part, et les pays bénéficiaires de l'autre. UN ولذلك يستلزم اﻷمر قدرا أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان والمؤسسات المانحة من جهة والبلدان المستفيدة من جهة أخرى، عند الاقتضاء.
    Une autre expérience réussie est constituée par le Projet interrégional de coopération entre institutions de perfectionnement des cadres, qui assure, à l'échelle de la planète, le transfert de données d'expérience sur la manière de renforcer l'esprit d'initiative et d'améliorer la gestion vers les pays et les institutions susceptibles d'en bénéficier. UN وهناك تجربة ناجحة أخرى هي تجربة برنامج اﻹدارة الدولي الذي يكفل على نطاق عالمي نقل التجربة في مجال تنظيم مشاريع اﻷعمال وتطوير اﻹدارة إلى البلدان والمؤسسات التي يمكن أن تستفيد منه.
    Cette approche, qui privilégie l'écoute, les partenariats, l'apprentissage, la mise en commun des ressources et la mise en oeuvre conjointe pour réaliser un objectif commun, renforce la notion de maîtrise des programme par les pays et les institutions concernés. UN ويعزز هذا النهج، الذي يركز على الانصات والشراكة والتعلم وتجميع الموارد والتنفيذ المشترك لتحقيق هدف مشترك، ملكية البلدان والمؤسسات المشاركة للبرنامج.
    Cette démarche devrait s'appuyer sur des consultations plus nombreuses avec les pays et les institutions partenaires, de façon à regrouper plusieurs préoccupations régionales dans des initiatives propres à chaque sous-région menées en amont. UN وينبغي أن يستند هذا النهج إلى مزيد من التشاور مع البلدان والمؤسسات الشريكة، لإضافة الاهتمامات الإقليمية المتعددة إلى المبادرات العملية الرئيسية الخاصة بكل منطقة فرعية.
    La fragile architecture financière mondiale appelle une consolidation, et c'est là l'une des tâches les plus ardues que les pays et les institutions réunis au sein de la deuxième Commission devront accomplir. UN وأكد ضرورة تعزيز البنية المالية العالمية الهشة، موضحا أن هذه المهمة من أصعب المهام الموكلة إلى البلدان والمؤسسات في إطار اللجنة الثانية.
    les pays et les institutions membres ont adopté un document-cadre précisant les objectifs, la structure institutionnelle, la procédure à suivre, les domaines d'activités, les activités prioritaires, les directives opérationnelles et les stratégies en matière de mobilisation des ressources pour le RT5. UN واعتمدت البلدان والمؤسسات الأعضاء وثيقة إطارية تبين الأهداف والبنية المؤسسية وطريقة العمل ومجالات البرامج والأنشطة ذات الأولوية والخطوط التوجيهية والاستراتيجيات التشغيلية لتعبئة موارد الشبكة الخامسة.
    Cet effort a abouti à l'actualisation des informations sur les pays et les institutions qui financent les activités prioritaires en matière de consolidation de la paix en Guinée. UN ومن النتائج الأولية لهذه العملية استكمال المعلومات عن البلدان والمؤسسات التي تمول الأنشطة الرئيسية ذات الأولوية لبناء السلام في غينيا.
    L'étude utilisera toutes les informations pertinentes disponibles, en particulier les informations communiquées par les pays et les institutions comme suite à la demande d'informations formulée par le PNUE. UN 2 - ستستخدم الدراسة المعلومات المتاحة ذات الصلة، ويشمل ذلك على وجه الخصوص المعلومات التي تقدمها البلدان والمؤسسات بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par ailleurs, les données font apparaître que le volume d'aide a en réalité augmenté en dépit de la crise financière mondiale, ce qui est conforme aux engagements pris par les pays et les institutions en question. UN وعلاوة على ذلك، تشير البيانات إلى أن حجم المعونة قد ازداد في الواقع بالرغم من الأزمة المالية العالمية، الأمر الذي يتماشى مع الالتزامات التي قطعتها البلدان والمؤسسات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les pays et les institutions qui ont fait des annonces de contributions dans leurs déclarations à la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre derniers. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر كل البلدان والمؤسسات التي تعهدت بتقديم الاسهامات، خلال البيانات التي أدلت بها في حفل التوقيع على الاتفاقية في باريس يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Les autorités nationales de tous les pays et les institutions internationales concernées devraient renforcer la collecte et la publication de données économiques et financières par les services gouvernementaux, les banques centrales et les autorités financières aux niveaux national et international, en tenant compte des normes définies par les organismes internationaux. UN ينبغي للسلطات الوطنية في جميع البلدان والمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تنشط عملية جمع البيانات الاقتصادية والمالية وتقديم التقارير عنها بواسطة المكاتب الحكومية، والمصارف المركزية والسلطات المالية على المستويات الوطنية والدولية، مراعية في ذلك القواعد الموضوعة في محافل دولية.
    Le Haut Représentant devrait renforcer la coordination avec les pays et les institutions concernés pour faciliter la réalisation des objectifs pertinents du Programme d'action de Bruxelles et du Programme d'action d'Almaty. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للممثل السامي أن يحسن التنسيق مع البلدان والوكالات المعنية بغية تعزيز التنفيذ الفعال للأهداف ذات الصلة في برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي.
    Elle portait sur les avantages que les pays et les institutions pourront tirer de l'adoption du SDMX, ainsi que sur les coûts qu'elle entraînerait, correspondant pour l'essentiel à la mise au point technologique et aux travaux sur le domaine de fond visé. UN وتناول التقييم الفوائد التي ستحصل عليها البلدان والوكالات الدولية التي اعتمدت النظام والتكاليف المترتبة على تطبيقه، ولا سيما في مجال تطوير التكنولوجيا والأعمال المتصلة بهذا المجال.
    Félicitant les pays et les institutions, organisations et associations nationales et locales qui ont adopté des politiques, affecté des ressources et entrepris des programmes d'action, y compris des activités d'assistance au niveau international, en vue de prévenir les catastrophes et notant avec satisfaction, à cet égard, la participation d'entreprises privées et de particuliers, UN وإذ تشيد بالبلدان والمؤسسات الوطنية والمحلية والمنظمات والرابطات التي اعتمدت سياسات وخصصت موارد وبدأت برامج عمل، بما في ذلك المساعدة الدولية من أجل الحد من الكوارث، وإذ ترحب في هذا الصدد بمشاركة الشركات الخاصة واﻷفراد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد