ويكيبيديا

    "les pays et les peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان والشعوب
        
    • بلدان وشعوب
        
    • الدول والشعوب
        
    • والشعوب والبلدان
        
    • دول وشعوب
        
    • البلدان وبين الشعوب
        
    les pays et les peuples ont besoin de cette instance. UN إن البلدان والشعوب في حاجة إلى هذه الهيئة.
    À cet égard, la réforme de la gouvernance économique mondiale est vitale pour que tous les pays et les peuples puissent profiter équitablement de la mondialisation. UN ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء.
    L'attitude démocratique que nous adoptons dans nos relations avec les pays et les peuples voisins a porté ses fruits. UN إن نظرتنا الديمقراطية إلى علاقاتنا مع البلدان والشعوب المجاورة قد أتت ثمارها.
    Nombreuses sont les raisons pour lesquelles les pays et les peuples de notre sous-région devraient se préoccuper de la nécessité d'instaurer une paix durable. UN وثمة أسباب كثيرة تدعو الى انشغال بلدان وشعوب المنطقة بضرورة إقامة سلام دائم.
    Nous sommes favorables à un dialogue constructif sur la base de la possibilité d'une coexistence pacifique et d'une coopération mutuellement bénéfique entre les pays et les peuples. UN ونشجع الحوار البناء على أساس إمكانية التعايش السلمي والتعاون المتبادل للنفع بين الدول والشعوب.
    12. Encourage tous les États à prévoir dans leurs programmes scolaires et leurs programmes sociaux à tous les niveaux, selon qu’il conviendra, un enseignement portant sur les cultures, les pays et les peuples étrangers et prônant la tolérance et le respect à leur égard; UN ١٢ - تشجع جميع الدول على أن تدرج في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية، على جميع المستويات وحسب الاقتضاء، المعارف المتعلقة بالثقافات والشعوب والبلدان اﻷجنبية والتسامح إزاءها واحترامها؛
    L'ONU a aussi été en mesure de faire diminuer les conflits et à réduire au minimum les tensions entre les pays et les peuples. UN كما أن الأمم المتحدة ما برحت تحد من الصراعات والتوترات بين البلدان والشعوب.
    Des exemples remarquables d'activités conçues pour mobiliser les pays et les peuples en faveur de la paix ont également été récompensés. UN وكوفئت أيضا أمثلة بارزة عن الأنشطة التي تستهدف حشد البلدان والشعوب لصالح السلام.
    La Première Commission reflète les souhaits de tous les pays et les peuples en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN إن اللجنة الأولى تظهر رغبات البلدان والشعوب كافة فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي.
    L'essor des communications entre les pays et les peuples renforce le besoin de normes communes de conduite socioéconomique. UN ومن شأن الاتصال المتزايد بين البلدان والشعوب أن يزيد من الحاجة إلى أعراف مشتركة للسلوك الاقتصادي والاجتماعي.
    J'espère que tous les pays et les peuples qui aiment la paix et aspirent au progrès travailleront main dans la main et infléchiront l'histoire dans le sens d'un avenir meilleur. UN وأرجو أن تضطلع جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام والمتطلعة إلى التقدم بالعمل معا وبدفع التاريخ صوب مستقبل مشرق.
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celleci, UN وإذ تؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celle-ci, UN وإذ تؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Nauru compatit avec les pays et les peuples qui ont subi des pertes du fait de conflits ou d'actes terroristes. UN وتتعاطف ناورو مع البلدان والشعوب التي عانت من الخسائر نتيجة للصراع والأعمال الإرهابية.
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celle-ci, UN وإذ تشدد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة من جرّائها،
    Sinon, les pays et les peuples concernés peuvent vite retomber dans le conflit. UN وبغير ذلك فإن من السهل أن تعود البلدان والشعوب إلى الوقوع في قبضة الصراع من جديد.
    Tous les pays et les peuples souverains et indépendants sont libres de choisir la forme de gouvernance qui répond le mieux à leur situation et à leurs exigences. UN وجميع البلدان والشعوب ذات السيادة والمستقلة، حرة في اختيار شكل الحكم الذي يناسب ظروفها ومتطلباتها على أفضل وجه.
    Les relations économiques entre les pays et les peuples du monde sont certainement un facteur déterminant dans le degré atteint par la tension internationale. UN فالعلاقات الاقتصادية بين بلدان وشعوب العالم هي بالتأكيد عامل مهم في درجة التوتر الدولي.
    Le Brésil entretient depuis longtemps des liens étroits et nombreux avec les pays et les peuples du Moyen-Orient. UN لقد حافظت البرازيل طويلا على علاقات وثيقة ومتعددة مع بلدان وشعوب منطقة الشرق الأوسط.
    Les calculs, les évaluations, les critères sont ainsi établis par catégories, mécaniquement, comme si les pays et les peuples se résumaient à de simples statistiques. UN وتقسم الحسابات والتقييمات والمعايير بصورة آلية إلى فئات، كما لو أن الدول والشعوب يمكن تحويلها إلى مجرد احصاءات.
    9. Encourage tous les États à prévoir dans leurs programmes éducatifs et leurs programmes sociaux, à tous les niveaux, selon qu’il conviendra, un enseignement sur les cultures, les pays et les peuples étrangers préconisant la tolérance et le respect à leur égard; UN ٩ - تشجع جميع الدول على أن تدرج، في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية، على جميع المستويات، حسب الاقتضاء، المعارف المتعلقة بالثقافات والشعوب والبلدان اﻷجنبية والتسامح إزاءها واحترامها؛
    Historique elle l'est, en effet, car c'est la première fois que les pays et les peuples du monde débattent à un si haut niveau de questions qui revêtent la plus grande importance pour le présent et l'avenir de la vie sur notre planète. UN هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض.
    Il est important de promouvoir la démocratie à l'intérieur des pays mais il est tout aussi important de la promouvoir entre les pays et les peuples. UN ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد