ويكيبيديا

    "les pays et les régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان والمناطق
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • بلدان ومناطق
        
    • البلدان أو المناطق
        
    • والبلدان والمناطق
        
    • الدول والمناطق
        
    • المناطق الإقليمية والبلدان
        
    • بالبلدان والمناطق
        
    • الأمم والمناطق
        
    • من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى
        
    • على الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • بالنسبة للبلدان والمناطق
        
    • فالبلدان والمناطق
        
    De nombreuses souffrances humaines demeurent, qui peuvent être évitées, tandis que des disparités énormes subsistent entre les pays et les régions. UN فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها. والتفاوتات الشديدة موجودة في كل البلدان والمناطق.
    Dans le même temps, toutefois, le niveau de développement de l'économie des services variait sensiblement selon les pays et les régions. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    Les coûts de déplacement varieront dans des proportions considérables suivant les pays et les régions. UN وسوف تتفاوت تكاليف السفر تفاوتا كبيرا داخل البلدان والمناطق.
    les pays et les régions intègrent graduellement la gestion écosystémique dans leurs plans de développement UN يتزايد إدراج البلدان والأقاليم لنهج إدارة النظم الايكولوجية في عمليات التنمية والتخطيط.
    Leurs contributions individuelles et collectives, s'agissant des décisions politiques à prendre, déterminent le rythme du processus du développement dans les pays et les régions individuels. UN فاسهاماتهم الفردية والجماعية في القيادة السياسية تحدد وتيرة العملية اﻹنمائية في فرادى البلدان والمناطق.
    Elles ont été nombreuses aussi à souligner la nécessité de tenir compte des différences entre les pays et les régions. UN وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان.
    S'ils n'ont pas de capacités de recherche suffisantes, les pays et les régions auront des difficultés à surmonter les chocs. UN وبدون توافر قدرات بحثية قوية، من الصعب على البلدان والمناطق التغلب على الصدمات.
    Les pays, et les régions qui les composent, diffèrent du point de vue social, économique ou politique. UN وتختلف البلدان والمناطق داخل البلدان اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً.
    Dans les pays et les régions où ces données n'existaient pas, les inégalités pouvaient être encore plus marquées. UN أما في البلدان والمناطق التي لا تتوافر فيها مثل هذه البيانات، فإن التفاوتات قد تكون أكثر حدة من ذلك.
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par les pays et les régions dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par les pays et les régions dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    Nous devons, tous ensemble, centrer nos efforts sur les pays et les régions qui ont fait le moins de progrès. UN إننا بحاجة إلى تركيز جماعي أقوى على البلدان والمناطق التي تحرز أقل قدر من التقدم.
    Toutefois, ces progrès sont insuffisants et inégaux selon les pays et les régions. UN بيد أن هذا التقدم غير كاف وفيه تفاوت بين البلدان والمناطق.
    Concernant l'accès à l'information dans les pays en développement, il a été dit que le Département devrait tenir compte de la grande disparité existant entre les pays et les régions. UN وفيما يخص توافر المعلومات في البلدان النامية، كان الرأي السائد أن تدرك الإدارة التباين الشاسع بين البلدان والمناطق.
    Cependant, tous les pays et les régions en développement ne croissent pas au même rythme. UN إلا أن البلدان والمناطق النامية جميعها لا تنمو معا.
    Néanmoins, la répartition des fruits de la croissance commerciale avait été différente selon les pays et les régions. UN غير أن توزيع مزايا النمو التجاري تباين فيما بين البلدان والمناطق.
    Les progrès accomplis ont été inégaux et les chiffres globaux masquent souvent d'importantes variations entre les pays et les régions. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    8. Malgré une tendance générale positive, il subsiste d'importantes différences entre les pays et les régions en développement. UN 8- وبالرغم من الاتجاه الإيجابي السائد بشكل عام ثمة اختلافات رئيسية بين مختلف البلدان والأقاليم النامية.
    Elles ont continué de répondre aux priorités définies par les pays et les régions bénéficiaires et ont contribué à la mise en œuvre des recommandations formulées dans le Plan d'action de Bangkok. UN واستمر تركيز الأنشطة على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم المستفيدة ودعم إنفاذ توصيات خطة عمل بانكوك.
    La moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    :: Les besoins des pays en développement dans ce domaine varient selon les pays et les régions. UN :: وتتسم احتياجات البلدان النامية فيما يختص بفاصل التكنولوجيا الرقمية بالتفاوت الكبير بين كل من البلدان أو المناطق.
    :: Mobiliser les ressources internationales afin d'aider les communautés, les pays et les régions qui en ont besoin à exécuter leurs programmes. UN :: يُعبئ الموارد الدولية لمساعدة المجتمعات والبلدان والمناطق التي تحتاج إلى عون لتنفيذ برامجها
    Les flux migratoires, l'évolution démographique et la situation économique sont très différents selon les pays et les régions. UN وقالت إن الهجرة والظروف الديموغرافية والاقتصادية تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول والمناطق.
    6. La Commission salue également le rôle important que jouent les conventions, initiatives et instruments régionaux et leurs mécanismes de suivi dans la prévention et l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes et des filles, dans les pays et les régions relevant de leur compétence. UN 6 - وتسلّم اللجنة بالدور الهام في منع التمييز والعنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليهما الذي تؤديه الاتفاقيات والصكوك والمبادرات الإقليمية وآليات متابعتها في المناطق الإقليمية والبلدان التابعة لكل منها.
    À la demande des pays concernés, des mesures sont actuellement prises pour faire participer davantage les pays et les régions qui, jusqu'à présent, étaient restés à l'écart des initiatives internationales relatives aux critères et indicateurs. UN وبناء على طلب البلدان المعنية، يجري أيضا العمل على اتخاذ التدابير فيما يتعلق بالبلدان والمناطق التي ظلت حتى هذا التاريخ بمنأى عن المبادرات الدولية المتعلقة بتلك المعايير والمؤشرات ﻹشراكها فيها بصورة متزايدة.
    Cette conférence était un excellent point de départ pour le renforcement du dialogue, la communication et la coopération dans la promotion de l'éducation sanitaire dans les pays et les régions. UN وقد كان هذا المؤتمر نقطة بداية ممتازة فيما يتعلق بتعزيز الحوار والاتصالات والتعاون بشأن تعزيز محو الأمية الصحية في الأمم والمناطق.
    FAIM ET MALNUTRITION 1. La faim et la malnutrition existent dans presque tous les pays, mais leur portée et leurs schémas diffèrent sensiblement selon les pays et les régions. UN ١ - يعاني الناس في كل بلد تقريبا من الجوع وسوء التغذية، وإن كان المدى والنمط يختلفان اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى آخر.
    Mon plan d'action et le Plan de gestion stratégique prévoient d'accroître le déploiement opérationnel dans les pays et les régions. UN 12 - ومن ثم، فإن خطتي للعمل وخطة الإدارة الاستراتيجية تتوخيان زيادة في النشر التشغيلي على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Ces risques étaient particulièrement élevés pour les pays et les régions en développement qui n'appartenaient pas à de grands groupements. UN وهذه المخاطر تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان والمناطق النامية التي لا تنتمي ﻷي من هذه التجمعات الكبيرة.
    Les mesures prises pour lutter contre l'épidémie sont très différentes selon les pays et les régions. UN فالبلدان والمناطق تظهر تنوعا كبيرا في استجاباتها حيال الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد