L'information élaborée à New York est écoutée dans les pays lusophones en Afrique, en Europe et au Timor oriental. | UN | والمعلومات التي تعد في نيويورك تُسْمَع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، وفي أوروبا وتيمور الشرقية. |
Nous avons récemment créé un observatoire des mouvements migratoires entre les pays lusophones. | UN | وأنشأنا مؤخرا مرصدا لحركات الهجرة بين البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Le Ministère de la justice avait traduit le texte de la Convention en portugais et l'avait largement diffusé dans les pays lusophones. | UN | وقد ترجمت وزارة العدل نص الاتفاقية إلى اللغة البرتغالية وعمّمته على نطاق واسع على البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
À elles seules, les initiatives mises en œuvre en partenariat avec les pays lusophones représentaient 63 % de ce total. | UN | وتم تنفيذ مبادرات، بمشاركة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وحدها، تعادل 63 في المائة من ذلك المجموع. |
En partenariat avec la Fédération internationale du planning familial, elle continue d'appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les pays lusophones d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Durant la période considérée, l'ONU a organisé deux stages d'orientation, l'un pour les pays francophones et l'autre pour les pays lusophones. | UN | وقد نظمت الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حلقتي عمل تعريفيتين، خصصت إحداها للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية والأخرى للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
En tant que pays indépendant, le Timor oriental deviendra membre d'organisations régionales et renforcera ses liens historiques et culturels avec les pays lusophones. | UN | وقال إن تيمور الشرقية بوصفها بلدا مستقلا ستنضم إلى المنظمات الإقليمية وتقوي روابطها التاريخية والثقافية مع البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
En Afrique, des projets sous-régionaux concernant la comptabilité nationale dans les pays lusophones et en Afrique occidentale sont appuyés par le Conseiller interrégional des Nations Unies sur la comptabilité macroéconomique pour l’analyse des politiques. | UN | وفي أفريقيا، يقدم مستشار الأمم المتحدة الأقاليمي المعني بالحسابات الكلية لتحليل السياسات الدعم لمشاريع دون إقليمية للحسابات القومية في البلدان الناطقة بالبرتغالية وفي غربي أفريقيا. |
Un orateur a appuyé les cadres de coopération de pays adoptés par le Conseil pour la région de l'Afrique, notamment en ce qui concerne les pays lusophones. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده ﻷطر التعاون القطري التي اعتمدها المجلس فــي منطقة افريقيا، ولا سيما أطر البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Un orateur a appuyé les cadres de coopération de pays adoptés par le Conseil pour la région de l'Afrique, notamment en ce qui concerne les pays lusophones. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده ﻷطر التعاون القطري التي اعتمدها المجلس فــي منطقة افريقيا، ولا سيما أطر البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Le Portugal a signé avec l'Agence internationale pour l'énergie atomique un programme-cadre de pays faisant de la coopération avec les pays lusophones une mesure de la coopération pour le développement en matière de non-prolifération des armes et de désarmement. | UN | ووقعت البرتغال إطارا برنامجيا قطريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشمل التعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية كإجراء من إجراءات التعاون الإنمائي فيما يتعلق بمنع الانتشار ونزع السلاح. |
Le Gouvernement portugais promeut activement l'enseignement et l'étude des principales questions de droit international au niveau bilatéral, en particulier avec les pays lusophones et d'autres pays en développement. | UN | وتشجع حكومته بنشاط تدريس ودراسة مسائل القانون الدولي الرئيسية على الصعيد الثنائي، لا سيما مع البلدان الناطقة بالبرتغالية وغيرها من البلدان النامية. |
En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. | UN | واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
Le Brésil met en œuvre des programmes en Afrique, principalement avec les pays lusophones, qui sont étroitement liés aux priorités du NEPAD. | UN | والبرازيل بصدد إطلاق برامج في أفريقيا ذات صلة وثيقة بأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أساسا مع البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
4. Appui à la quatrième Réunion des femmes juristes dans les pays lusophones. | UN | 4 - تقديم الدعم للاجتماع الرابع للحقوقيات في البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Chaque fois que l'occasion s'en est présentée, le Portugal a invité les pays lusophones qui ne l'avaient pas encore fait, à ratifier le Traité sans plus attendre. | UN | دعت البرتغال، في المناسبات ذات الصلة، البلدان الناطقة باللغة البرتغالية التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير. |
Depuis 2004, plus de 2 000 décideurs et responsables ont reçu une formation, axée surtout sur les pays lusophones, qui jusque-là n'avaient reçu qu'une assistance limitée. | UN | ومنذ عام 2004، دُرب أكثر من 000 2 فرد من مقرري السياسات والمسؤولين، مع تركيز خاص على البلدان الناطقة باللغة البرتغالية التي لم يقدم لها في السابق سوى مساعدة قليلة. |
Il convient également de noter que le Service portugais du Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles approvisionne quotidiennement les bureaux se trouvant dans les pays lusophones. | UN | وفي الوقت نفسه، يجدر بالإشارة أن مكتب اللغة البرتغالية في مركز الأمم المتحدة الإقليمي في بروكسل يقدم مواد إعلامية على أساس يومي لجميع مكاتب الأمم المتحدة العاملة في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Le texte devrait être diffusé au niveau national aux autorités judiciaires, aux services de détection et de répression et à d'autres autorités, ainsi qu'aux entités similaires dans les pays lusophones. | UN | وسوف يُعمم داخليا وعلى السلطة القضائية وسلطة إنفاذ القانون وغيرهما من السلطات، كما سيُرسل إلى الكيانات المشابهة في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Le Portugal avait par ailleurs communiqué des informations sur les accords de coopération internationale conclus par ses autorités compétentes, ainsi que sur la formation qui avait été dispensée dans les pays lusophones. | UN | وقدّمت البرتغال معلومات عن اتفاقات التعاون الدولي المبرمة من جانب سلطاتها المختصة، وكذلك عن التدريب الذي جرى توفيره للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Des protocoles ont également été signés avec l'Université populaire de Lisbonne et la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) de Madrid, concernant des cours par correspondance dans les pays lusophones et hispanophones. | UN | كما تم التوقيع على بروتوكولات مع جامعة لشبونة المفتوحة (Open University of Lisbon) ومع الجامعة الوطنية (UNED) في مدريد، للتعلم عن بُعد، بشأن دورات للتعلم عن بُعد في بلدان ناطقة بالبرتغالية والإسبانية. |
Sur le plan multilatéral, un accord est actuellement mis au point pour les pays lusophones. Le Mozambique a en outre coopéré avec les pays lusophones africains à un accord d'entraide judiciaire, dont un volet concerne l'extradition. | UN | وعلى مستوى تعدد الأطراف، تجري صياغة نهائية لاتفاق مع البلدان الناطقة بالبرتغالية.كما أبرمت موزامبيق مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية اتفاقا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. ويتضمن هذا الصك القانوني فصلا يتعلق بتسليم المجرمين. |
8. Lisbonne (Portugal), du 1er au 8 décembre 2003. Voyage d'étude sur la ratification et la mise en œuvre des conventions et protocoles des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des instruments universels contre le terrorisme, organisé pour les pays lusophones en association avec le Gouvernement portugais. | UN | 8 - لشبونة، البرتغال، من 1 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 - جولة دراسية موجهة للبلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن تصديق وتنفيذ اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والصكوك العالمية لمحاربة الإرهاب، نظمت بتشارك مع حكومة البرتغال. |