ويكيبيديا

    "les pays nantis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الغنية
        
    • الدول الغنية
        
    • البلدان الثرية
        
    Il est également urgent que les pays nantis apportent une aide logistique aux pays contributeurs de troupes. UN ومن الملح أيضا أن تقوم البلدان الغنية بتوفير المساعدة اللوجيستية للبلدان المساهمة بقوات.
    les pays nantis se doivent, à cet égard, de faire preuve de volonté politique et de solidarité. UN ويتعين على البلدان الغنية أن تؤكد تضامنها وتوفر الإرادة السياسية لديها.
    les pays nantis devraient prêter leur concours aux pays en développement dans la formation de personnels plutôt qu'y substituer l'exportation de leurs propres experts. UN وبدلا من تصدير خبرائها ينبغي على البلدان الغنية أن تساعد الدول النامية على تدريب موظفيها.
    La situation actuelle appelle une restructuration de l'économie mondiale dans le cadre d'une coopération sincère entre tous les pays, ainsi que l'instauration d'un dialogue sérieux dans lequel les pays nantis assumeraient pleinement leurs responsabilités, en vue de la mise en place d'un véritable partenariat. UN وتقتضــي معالجــة هذا الوضع إعادة هيكلة الاقتصاد العالمي، في إطـار تعاون صادق بين كافة الدول، وفتــح حوار جاد تتحمــل فيه الدول الغنية مسؤولياتهــا كاملــة لوضع شراكة حقيقية هدفها إيجاد الحلول الناجعة لهذه المعضلة من أجل صيانة كرامة اﻹنسان ماديــا ومعنويا، أينما وجد، شمالا وجنوبا.
    On ne le répétera jamais assez, un constat décourageant s'impose devant le fossé sans cesse élargi entre les riches et les pauvres, entre les pays nantis et les pays du tiers monde étranglés par l'endettement. UN ليس من نافلة القول أن نقول بأن الوضع غير مشجع بحكم الهوة المتزايدة التي ما انفكت تزداد اتساعا بين البلدان الثرية وبلدان العالم الثالث التي ترهقها الديون إرهاقا.
    L'élargissement du fossé qui sépare les pays nantis des pays pauvres diminue les effets de la reprise économique des pays industrialisés, dont les signaux se sont dégagés ces dernières années. UN إن الهوة المتزايدة الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة تقلل من آثار الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية الذي بدأت معالمه تلوح في اﻷفق بشكل واضح خلال السنوات اﻷخيرة.
    Or, la stabilité, la sécurité et le développement étant une responsabilité collective, les pays nantis sont appelés à en tenir compte dans leurs politiques. UN في حين أن الاستقرار، واﻷمن والتنمية نظرا لكونها تمثل مسؤولية جماعية، فإن البلدان الغنية مدعوة الى مراعاة ذلك في سياساتها.
    N'ayant pas accès aux nouvelles technologies de l'information et des communications que monopolisent les pays nantis, les pays pauvres ne peuvent pas tirer profit de la mondialisation. UN ذلك أن البلدان الفقيرة لا تستطيع الاستفادة من العولمة نظراً لعدم تمكنها من الحصول على التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات التي تحتكرها البلدان الغنية.
    La sécurité alimentaire est loin d'être garantie dans ces pays, alors même que dans les pays nantis l'on procède à la destruction massive de produits vivriers afin, dit-on, d'en stabiliser les prix. UN واﻷمن الغذائي ليس له أي ضمان كان في تلك البلدان، في وقت يجري فيه إتلاف الغذاء على نطاق واسع في البلدان الغنية بغية تثبيت اﻷسعار.
    Avec l'avènement du prochain siècle, il est légitime d'espérer que ces besoins essentiels et inhérents à l'existence humaine se transforment en réalités concrètes afin d'éviter de voir le fossé déjà grand entre les pays nantis et les pays pauvres se creuser davantage. UN ومن المشروع فيه أن نأمل أنه بقدوم القرن المقبل سوف تلبي هذه الاحتياجات البشرية الضرورية اﻷساسية بما يمكننا من تجنب زيادة الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Le Tchad exhorte les pays nantis à déployer davantage d'efforts en faveur des pays pauvres pour leur permettre de faire face, enfin, au fardeau de la dette extérieure, véritable entrave à leur développement économique et social. UN وتحث تشاد البلدان الغنية على بذل المزيد من الجهود لتمكين البلدان الفقيرة من أن تعالج في نهاية المطاف عبء ديونها الخارجية، الذي يمثل عقبة حقيقية تعرقل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La mise en oeuvre d'une politique concourant à réduire progressivement les déséquilibres entre les pays nantis et ceux en développement contribuerait à l'émergence d'un véritable marché planétaire par la création de pôles de développement sur tous les continents. UN وتنفيذ السياسة التي تهدف إلى خفض الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان النامية، من شأنه أن يسهم في إظهار سوق عالمية حقيقية، بإنشاء مراكز للتنمية في جميع القارات.
    Dans les pays nantis comme dans les pays pauvres, chacun redoute la pauvreté, le chômage, les inégalités, la dégradation de l'environnement et l'incurie des institutions. UN فالناس في البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على حد سواء يشعرون بالخوف بشأن الفقر، والبطالة، وانعدام المساواة، والتدهور البيئي، والمؤسسات غير المستجيبة.
    La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement montrait que l'aide au développement devait s'accompagner de réformes d'orientation dans les pays nantis en faveur des pays pauvres. UN وأوضح المؤتمر العالمي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري ضرورة أن تقترن المساعدة الإنمائية بإصلاحات في السياسات العامة تقوم بها البلدان الغنية لصالح البلدان الفقيرة.
    Le huitième objectif propose un moyen de réaliser les sept premiers et exhorte les pays nantis à collaborer avec les pays en développement pour assurer leur progrès et leur développement économique durable. UN ويقترح الهدف الثامن وسيلة لتناول الأهداف السبعة الأولى ويدعو البلدان الغنية إلى العمل إلى جانب البلدان النامية لكفالة تقدمها الاقتصادي وتنميتها الاقتصادية المستدامة.
    La Déclaration du Millénaire, à n'en point douter, a constitué un signal fort de la part des partenaires; que sont les pays nantis et les pays pauvres, en faveur d'un monde plus juste, plus équilibré et plus solidaire. UN لقد كان إعلان الألفية، بدون شك، بادرة قوية من الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لصالح قيام عالم أكثر إنصافا وأكثر توازنا وأكثر اتحادا.
    Par ailleurs, les pays nantis pourraient contribuer à un fonds général qui servirait à équilibrer la répartition géographique à l’intérieur du programme de stage des Nations Unies au siège. UN وعلاوة على هذا قد تسهم البلدان الغنية في صندوق عام يستخدم لموازنة التوزيع الجغرافي في برنامج اﻷمم المتحدة للتدريب الداخلي المنفذ في المقر. - التمويل
    Il nous faut une Organisation des Nations Unies ayant l'autorité morale requise pour engager les pays nantis en faveur d'une réforme en profondeur de l'architecture et de la gouvernance de la mondialisation économique et financière en vue d'améliorer la capacité du système financier international de promouvoir un développement équilibré de toutes les régions du globe. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة تتمتع بالسلطة المعنوية لإشراك البلدان الغنية في عملية إصلاح شاملة لهيكل الحوكمة والعولمة الاقتصادية والمالية وذلك لتحسين قدرة النظام المالي الدولي على تعزيز التنمية المنصفة في جميع أرجاء العالم.
    Dans cet ordre d'idées, le nouvel appel lancé en mars dernier par le Secrétaire général des Nations Unies, à travers l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, mérite tout notre appui, car il met la communauté internationale et en particulier les pays nantis, face à des responsabilités primordiales à assumer à l'égard de notre continent. UN ومن هذا المنطلق فالنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في شهر آذار/مارس اﻷخير من خلال المبادرة اﻷممية الخاصة بأفريقيا، لَيستحق منا كل التأييد ذلك ﻷنه يضع المجتمع الدولي وخاصة الدول الغنية أمام مسؤولياتها.
    Pour sa part, la République centrafricaine souhaite que lors de la conférence de Bali sur les changements climatiques en décembre prochain, les pays nantis honorent enfin leurs engagements dans le domaine du transfert des technologies et apportent une assistance au renforcement des structures régionales et nationales pour une lutte efficace contre le changement climatique. UN وتأمل جمهورية أفريقيا الوسطى من جانبها أن تفي الدول الغنية في نهاية المطاف في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، بالتزاماتها في مجال نقل التكنولوجيا، وأن تقدم المساعدة لتقوية الهياكل الوطنية والإقليمية اللازمة للإجراءات الفعالة الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    Mon propos vise aussi à rappeler qu'en laissant proliférer la misère dans un monde devenu de plus en plus interdépendant, les pays nantis, la communauté des nations, posent les prémices de vies nationales perturbées et de relations internationales toujours plus exposées à la menace de violence, de conflit et de discorde préjudiciables à la démocratie et à l'activité économique. UN إننــي أهــدف بكلامــي إلى التذكير بأن البؤس إذا ما ازداد تفاقما في عالم، ازدادت فيه العلاقات ترابطا، فإن البلدان الثرية ومجموعة اﻷمم إنما تضع بوادر حياة وطنيــة مضطربــة، وعلاقات دولية تتعرض أكثر فأكثر لتهديدات العنف، والصراعات، والخلافات التي تضر بالديمقراطية وبالنشاط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد