ويكيبيديا

    "les pays non membres du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان غير الأعضاء في
        
    • الدول غير اﻷعضاء في
        
    • للدول غير الأعضاء في
        
    • الدول غير اﻷعضاء فيه
        
    Faciliter le transfert de technologies vers les pays non membres du G-8 UN دعم البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان الثمانية في مجال نقل التكنولوجيا
    les pays non membres du Conseil de l'Europe ne peuvent devenir parties à cet accord pour le moment. UN ولا تستطيع البلدان غير الأعضاء في مجلس أوروبا أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق في الوقت الراهن.
    Le Conseil continuera également d'adapter ses consultations avec les pays non membres du Conseil en ce qui concerne les autres aspects de ses activités. UN كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته.
    Le Conseil de sécurité gardera à l'étude les arrangements relatifs à la communication avec les pays non membres du Conseil. UN " وسيبقي مجلس اﻷمن ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس قيد الاستعراض.
    Le Conseil de sécurité gardera à l'étude les arrangements relatifs à la communication avec les pays non membres du Conseil. UN " وسيبقي مجلس اﻷمن ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس قيد الاستعراض.
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN أما بالنسبة للدول غير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وحيث لا تتاح أسعار الصرف السائدة في السوق، فقد استعملت أيضا أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Je songe ici au travail du Groupe à composition non limitée, à l'élaboration du concept de maintien de la paix par le Conseil de sécurité et à la coopération du Conseil avec les pays non membres du Conseil. UN وفي ذهني عمل الفريق مفتوح العضوية، والتفصيل الذي وضعه مجلس اﻷمن لمفهوم حفظ السلام، وتعاون المجلس مع الدول غير اﻷعضاء فيه.
    Total pour les pays membres du CAD Pays non membres du CAD 2 154a Total pour les pays non membres du CAD UN مجموع مساهمات البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Il est important que les initiatives multilatérales de normalisation qui touchent directement les pays non membres du G-20 adoptent des formats participatifs et transparents. UN ومن المهم أنه ينبغي أن تتم المبادرات المتعددة الأطراف لتحديد المعايير، والتي تؤثر بصورة مباشرة على البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان العشرين ضمن أشكال شاملة وشفافة.
    - En poursuivant le dialogue avec les pays non membres du Conseil, les organisations régionales et la société civile, et en améliorant la participation des organisations non gouvernementales dans les travaux du Conseil. UN - بالسعي إلى الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، وتحسين مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس.
    De plus, les chiffres des Nations Unies englobent les contributions reçues de tous les pays non membres du CAD, tandis que celui-ci ne recueille pas les données relatives à certains grands pays qui ne comptent pas parmi ses membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل أرقام الأمم المتحدة المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من جميع البلدان غير الأعضاء في اللجنة في حين لا تجمع هذه الأخيرة بيانات من بعض بلدان المساهمات الكبرى غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    Le Groupe sur la gouvernance mondiale a régulièrement affirmé que les initiatives multilatérales visant à établir des normes qui ont un impact direct sur les pays non membres du G-20 devaient être examinées au sein d'instances ouvertes à tous et transparentes, notamment l'Organisation des Nations Unies. UN وقد كررت مجموعة الحوكمة العالمية أن المبادرات المتعددة الأطراف لوضع المعايير التي تؤثر تأثيرا مباشرا في البلدان غير الأعضاء في مجموعة العشرين، يجب أن تتم بأشكال شاملة وشفافة، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Les chiffres des Nations Unies, plus complets, englobent les contributions reçues de tous les pays non membres du CAD, lequel ne rend compte que de la situation des pays qui lui soumettent officiellement des rapports. UN وتتسم أرقام الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات في الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية بأنها أكثر شمولا من الأرقام التي تتيحها لجنة المساعدة الإنمائية، نظرا لأنها تشمل التمويل من جميع البلدان غير الأعضاء في اللجنة، في حين يقتصر الإبلاغ من جانب اللجنة على البلدان التي تقدم إليها رسميا مثل تلك التقارير.
    :: les pays non membres du G-8 à s'associer pleinement au processus de réutilisation et de transfert des applications, en faisant connaître leurs besoins, leurs plans, leurs techniques de pointe et leurs compétences; UN :: البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان الثمانية التي تجب مشاركتها الكاملة في عملية إعادة استخدام ونقل التطبيقات، بحيث تساهم بمـا لديها من احتياجات وخطـط وما وصلت إليـه من تقـدم تكنولوجي ومـا تنعـم بــه مـن كفاءات؛
    D. Montant net des contributions versées au titre de l’aide bilatérale par les pays non membres du Comité d’aide au développement (CAD) UN دال - صافي المدفوعات الثنائية من الدول غير اﻷعضاء في لجنـة المســاعدة اﻹنمائية
    En revanche, il est inexact de dire que les pays non membres du Conseil n'ont pas la possibilité de se tenir au courant de ce qui se passe dans la salle où se tiennent les consultations privées ou de faire connaître leurs opinions aux membres du Conseil. UN ولكن، من ناحيــة أخرى، لا يصــح القــول إن الدول غير اﻷعضاء في المجلس لا يمكنها أن تعــرف ما يجري في قاعة المشاورات المغلقة، أو لا تستطيع أن تجذب انتباه أعضاء المجلس إلى آرائها.
    Il est également nécessaire de mettre en place un mécanisme plus efficace pour informer bien à l'avance les pays non membres du Conseil de l'éventualité d'une séance du Conseil pendant le week-end ou d'autres séances d'urgence du Conseil. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء آلية أكثر فعالية ﻹخطار الدول غير اﻷعضاء في المجلس مسبقا عن احتمال عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع أو جلسات أخرى طارئة للمجلس.
    3. Le Secrétariat devrait créer un mécanisme approprié pour informer les pays non membres du Conseil de sécurité des réunions imprévues ou des réunions d'urgence du Conseil durant la nuit, le week-end ou les jours fériés. UN ٣ - وينبغي أن تنشئ اﻷمانة العامة آلية مناسبة ﻹبلاغ الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بجلسات المجلس غير المقررة أو الطارئة التي تعقد أثناء الليل أو في عطلات نهاية اﻷسبوع أو اﻷعياد.
    3. Le Secrétariat devrait créer un mécanisme approprié pour informer les pays non membres du Conseil de sécurité des réunions imprévues ou des réunions d’urgence du Conseil durant la nuit, le week-end ou les jours fériés. UN " ٣ - وينبغي أن تنشئ اﻷمانة العامة آلية مناسبة ﻹبلاغ الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بجلســات المجلــس غيــر المقــررة أو الطارئــة التي تعقد أثناء الليل أو في عطلات نهاية اﻷسبوع أو اﻷعياد.
    La réunion devrait avoir lieu deux ou trois jours avant le débat ouvert du Conseil de sécurité et les pays non membres du Conseil seraient admis à y participer; UN وينبغي أن يعقد اجتماع آريا قبل موعد المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بيومين أو ثلاثة أيام، وأن يكون مفتوحا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد