ويكيبيديا

    "les pays où sévit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المتضررة من
        
    • البلدان المتأثرة
        
    • البلدان التي يتوطن فيها
        
    • البلدان المتضررة بعمليات
        
    • البلدان التي تتوطن فيها
        
    Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    les pays où sévit la LRA ont jusqu'à présent officiellement fourni 3 350 soldats à la Force d'intervention régionale. UN وقد ساهمت في القوة رسمياً البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بما عدده 350 3 فرداً عسكرياً حتى الآن.
    Considérant que les efforts déployés par les pays où sévit El Niño ont été insuffisants en raison de l'ampleur de cette catastrophe naturelle et que le recours à la coopération et à la solidarité internationales devient par conséquent indispensable, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين، ولا سيما في مجال بناء القدرات،
    Considérant également que les efforts déployés par les pays où sévit El Niño ont été insuffisants en raison de l'ampleur de cette catastrophe naturelle et que le recours à la coopération et à la solidarité internationales devient par conséquent indispensable, UN " وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجهود الوطنية، التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين،
    Considérant que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées moyennant un engagement politique assorti des ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés dans les pays où sévit cette maladie, UN وإذ تسلم بأنه يمكن القضاء على العلل والوفيات الناتجة عن الملاريا في العالم كله بالالتزام السياسي والموارد المتناسبة معه إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بشأن الملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration étroite avec l'Union africaine, encouragent les pays où sévit la LRA à adopter un cadre juridique commun pour traiter les questions liées au traitement des repentis de la LRA et des personnes enlevées par la LRA ayant réussi à s'échapper. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، بتشجيع البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة على أن تكفل نهجا موحدا فيما يتصل بوضع إطار قانوني للمسائل المتعلقة بمعاملة المنشقين والمختطفين الذين فروا من جيش الرب للمقاومة.
    Par cette résolution, l'Assemblée demande à la communauté internationale de continuer d'appuyer les organisations qui collaborent aux efforts visant à faire reculer le paludisme, notamment l'Organisation mondiale de la santé et l'UNICEF, qui constituent des sources d'assistance essentielles pour compléter les efforts réalisés par les pays où sévit le paludisme pour combattre cette maladie. UN ولقد طالب هذا القرار المجتمع الدولي بمواصلة دعم المنظمات الشريكة من أجل دحر الملاريا، بما فيها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، باعتبارها مصادر تكميلية حيوية لدعم جهود البلدان التي تتوطن فيها الملاريا للقضاء على المرض.
    :: Participation à 1 atelier organisé par l'Union africaine sur la stabilisation à long terme dans les pays où sévit la LRA UN :: المشاركة في حلقة عمل واحدة ينظمها الاتحاد الأفريقي، بشأن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة
    À cet égard, je salue les pays où sévit la LRA, les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires pour leurs contributions et je les encourage à appliquer intégralement le plan. UN وفي هذا الصدد، أشيد بمساهمات البلدان المتضررة من جيش الرب، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك كيانات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، وأشجع هذه الجهات على تنفيذ الخطة بكاملها.
    L'action régionale engagée par les pays où sévit la LRA s'est prolongée sous la forme de réunions de coordination annuelles axées sur les enfants touchés par les agissements de cette organisation. UN واستمر بذل الجهود الإقليمية فيما بين البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، مع عقد اجتماعات تنسيق سنوية للتداول بشأن الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    Il s'agissait de la première visite qu'effectuaient l'Envoyé spécial et le Représentant spécial, en leur nouvelle qualité, dans les pays où sévit la LRA. UN وكانت تلك هي الزيارة الأولى التي يقوم بها المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للأمين العام بصفتيهما الجديدتين إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Les participants ont également réfléchi aux questions de développement à long terme, dans la perspective d'un prochain atelier consultatif de l'Union africaine pour définir la voie à suivre en vue de la stabilisation à long terme de la situation dans les pays où sévit la LRA. UN وأمعن المشاركون التفكير أيضا في العديد من مسائل التنمية الطويلة الأجل تحضيرا لحلقة العمل التشاورية المقبلة للاتحاد الأفريقي من أجل تحديد سبل الدفع إلى الأمام بعملية تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Les conclusions et recommandations de la mission ont été reflétées dans la décision prise de renforcer l'appui des Nations Unies à la stratégie régionale proposée par l'Union africaine et aux efforts déployés par les pays où sévit l'ARS, ainsi que de mieux aligner et coordonner les efforts des Nations Unies elles-mêmes de manière à donner le maximum d'effet à l'action collective de l'Organisation. UN وقد انعكست نتائج وتوصيات البعثة في قرار تعزيز دعم الأمم المتحدة للاستراتيجية الإقليمية المقترحة للاتحاد الأفريقي والجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، فضلا عن تحسين مواءمة وتنسيق الجهود الخاصة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل زيادة أثر الرد الجماعي للمنظمة إلى الحد الأقصى.
    Considérant également que les efforts déployés par les pays où sévit El Niño ont été insuffisants en raison de l'ampleur de cette catastrophe naturelle et que le recours à la coopération et à la solidarité internationales devient par conséquent indispensable, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين، ولا سيما في مجال بناء القدرات،
    Considérant que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où sévit cette maladie, UN وإذ تسلم بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    Considérant en outre que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où sévit cette maladie, UN وإذ تسلم كذلك بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    L'Union européenne et ses États membres mettent en œuvre des programmes d'aide au développement dans les pays où sévit la LRA, qui visent à renforcer l'état de droit et les capacités locales en matière de gouvernance et à réintégrer les anciens membres de la LRA dans leurs communautés d'origine. UN 44 - ويقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتنفيذ عدد من برامج المساعدة الإنمائية في البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة، تهدف إلى تعزيز سيادة القانون وبناء القدرة على الحوكمة المحلية وإعادة دمج الأعضاء السابقين في جيش الرب للمقاومة في مجتمعاتهم الأصلية.
    2. Demande à la communauté internationale de continuer d'appuyer les organisations qui collaborent aux efforts visant à faire reculer le paludisme, notamment l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui constituent des sources d'assistance essentielles pour compléter les efforts réalisés par les pays où sévit le paludisme pour combattre cette maladie ; UN 2 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة ' ' دحر الملاريا``، ومن بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة وحيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل مكافحة المرض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد