ويكيبيديا

    "les pays occidentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الغربية
        
    • الدول الغربية
        
    • بلدان غربية
        
    • دول الغرب
        
    • العالم الغربي
        
    • للبلدان الغربية
        
    • والغرب
        
    • والبلدان الغربية
        
    les pays occidentaux ont une responsabilité particulière dans le financement de l'Office, car la tragédie palestinienne est leur fait. UN وتتحمل البلدان الغربية مسؤولية خاصة عن دعم الوكالة، ﻷن أفعال هذه البلدان هي التي سببت المأساة الفلسطينية.
    Aujourd'hui, les musulmans devraient également pouvoir vivre dans la fraternité et la liberté dans les pays occidentaux. UN واليوم ينبغي أن يتمكن المسلمون من أن يعيشوا أيضا في إخاء وحرية في البلدان الغربية.
    les pays occidentaux ne se préoccupaient pas des droits de l'homme, mais cherchaient uniquement à protéger leur approvisionnement en pétrole et en ressources minérales. UN إن البلدان الغربية لا تأبه بحقوق الإنسان وإنما تسعى وحسب إلى تأمين إمداداتها من النفط والموارد المعدنية.
    les pays occidentaux devraient se pencher sur les violations des droits de l'homme commises chez eux avant de débattre de la situation des autres. UN وينبغي على الدول الغربية أن تعالج انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانها قبل أن تناقش الوضع في أماكن أخرى.
    De ce fait, l'efficacité de l'exercice par les pays occidentaux de leur influence sur les régions périphériques est considérablement plus grande qu'auparavant. UN ولهذا السبب، فإن فعالية ممارسة البلدان الغربية لنفوذها على المناطق المهمشة قد زادت، بشكل كبير، عما كانت عليه من قبل.
    D'un autre côté, nous ne pouvons pas accuser les pays occidentaux de poursuivre des politiques unilatérales de grande puissance. UN ونحن من ناحية أخرى، لا نستطيع اتهام البلدان الغربية باتباع سياسة قوة من جانب واحد.
    les pays occidentaux, de surcroît, sont devenus les principaux fournisseurs de drogues synthétiques. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان الغربية أصبحت المُورِّد الرئيسي للمخدرات الاصطناعية.
    On peut mentionner par exemple les mesures prises par les pays occidentaux contre l'Union soviétique à la suite de l'invasion de l'Afghanistan. UN وعلى سبيل المثال، يمكن ذكر التدابير التي اتخذتها البلدان الغربية ضد الاتحاد السوفياتي بعد غزوه لأفغانستان.
    Ce problème est aussi d'actualité dans les pays occidentaux. UN كما أن هذه المشكلة مدار البحث في الوقت الراهن في البلدان الغربية.
    La situation est encore aggravée par la partialité des médias, contrôlés par les pays occidentaux. UN ومما زاد هذه الحالة تفاقما الاعلام غير المتوازن من قِبل وسائط اﻹعلام، التي تسيطر عليها البلدان الغربية.
    les pays occidentaux, qui sont déjà bien engagés dans cette voie invitent les autres régions à suivre leur exemple. UN وتدعو البلدان الغربية التي قد بدأت فعلا السير على هذا الطريق، المناطق اﻷخرى إلى الاقتداء بها.
    Dans les pays occidentaux, l'introduction de la législation sur le travail des enfants et le statut des femmes n'a pas été conduite sans résistance. UN وقال إن إدخال التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال ووضع المرأة قد قوبل بمقاومة في البلدان الغربية.
    les pays occidentaux continuent de se comporter comme s'ils étaient les juges des droits de l'homme, s'efforçant d'imposer leurs valeurs aux pays en développement. UN وما زالت البلدان الغربية تتصرف كقضاة لحقوق الإنسان فتحاول فرض قيمها على البلدان النامية.
    Il existe également diverses initiatives appuyées par les pays occidentaux en vue d'étendre la couverture de la sécurité sociale. UN وهناك أيضا بعض المبادرات التي تدعمها البلدان الغربية للمساعدة في توسيع نطاق نظام الضمان الاجتماعي.
    les pays occidentaux n'ont pas été les premiers à adopter ces valeurs, même s'il faut reconnaître qu'ils les ont considérablement renforcées. UN ولم تكن البلدان الغربية أول من اعتمد هذه القيم، ولو أنه يجب الاعتراف بأنها دعمتها إلى حد كبير.
    Ce n'est pas l'explication des conflits entre les pays occidentaux et musulmans. UN فالدين ليس توضيحا لوجود صراعات بين البلدان الغربية والبلدان الإسلامية.
    Nul n'ignore l'intensité des désaccords entre les pays occidentaux et l'Iran mais cela ne les a pas empêchés d'instaurer un dialogue qui se poursuit. Alors, qu'est-ce qui nous empêche de faire la même chose? UN والكل يعلم حدة الخلافات بين الدول الغربية وإيران، هذا لم يمنعهم من الحوار واستمرار الحوار، فماذا يمنعنا؟
    En outre, en 50 ans, aucune résolution condamnant les violations des droits de l'homme commises par les pays occidentaux industrialisés n'a jamais été adoptée. UN أكثر من ذلك، لم يتم خلال خمسين سنة، اعتماد أي قرار يدين الإساءة إلى حقوق الإنسان من قبل الدول الغربية الصناعية.
    La nécessité de remédier à la situation des personnes d'ascendance africaine dans les pays occidentaux ainsi que des Roms, des Sintis, des gens du voyage et des Tsiganes. UN :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر.
    Ces réformes s'inspirent des méthodes qui sont déjà utilisées dans les pays occidentaux. UN وهذه اﻹصلاحات تقوم على طرق تمارس فعلا في بلدان غربية.
    En outre, de nombreux pays africains peuvent importer de Chine et d'Asie en général des matières premières et des produits finis à des prix beaucoup plus abordables que dans les pays occidentaux, conservant ainsi les rares devises dont ils disposent. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع كثير من البلدان الأفريقية استيراد المواد الخام والسلع المصنعة من الصين والهند بأسعار أرخص من دول الغرب والاحتفاظ بالتالي بالنقد الأجنبي النادر.
    Pour mettre fin à la pratique des mariages forcés, il ne suffit pas que les pays occidentaux mettent ce problème à l'ordre du jour. UN وإذا أريد إنهاء ممارسة الزواج بالإكراه، فإنه لا يكفي أن تدرج بلدان العالم الغربي هذه المسألة في جداول أعمالها.
    Ceci est une extension fâcheuse des guerres commerciales livrées par les pays occidentaux. UN وهو ما يشكل امتدادا مؤسفا للحروب التجارية للبلدان الغربية ذاتها.
    Cette disparité des causes de décès entre les pays d’Asie, dont le Japon, connaissant des taux de mortalité faibles, et les pays occidentaux, est bien connue. UN ومن المعروف جيدا أن أسباب الوفاة تتفاوت أنماطها بين البلدان اﻵسيوية التي تنخفض فيها معدلات الوفاة، بما في ذلك اليابان، والغرب.
    Les États-Unis et les pays occidentaux soumettent le problème des droits de l'homme même aux organisations économiques et commerciales internationales, sans parler de l'ONU et des autres organisations politiques internationales, pour compliquer la situation. UN إلا أن الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الغربية تجلب مسألة حقوق الإنسان ليس إلى المنظمات السياسية الدولية، مثل الأمم المتحدة فقط، بل إلى المنظمات الاقتصادية والتجارية أيضا، بغرض خلق التعقيد فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد