ويكيبيديا

    "les pays participant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المشاركة في
        
    • يتعين على البلدان الداخلة في
        
    les pays participant à la Conférence régionale ont approuvé le document établi par la CEPALC. UN وقد رحبت البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية.
    Invités à établir des rapports nationaux détaillés sur les questions de population, les pays participant à la Conférence ont, dans leur grande majorité, répondu à cette invitation. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    les pays participant à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    les pays participant à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes s'engagent à : UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعهد بما يلي:
    En outre, les pays participant à la coopération pour le développement devraient effectuer une analyse critique de leurs programmes d'assistance de façon à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide en y intégrant une perspective sexospécifique. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.
    les pays participant à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes décident de : UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقرر ما يلي:
    les pays participant à l'Initiative s'engagent donc à adopter et mettre en oeuvre les principes et les mécanismes de coopération qui y sont mentionnés; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    En 1998, on a publié divers rapports et organisé divers séminaires nationaux dans les pays participant à ce projet. UN وفي عام 1998 نشرت عدة تقارير بحثية وعقدت حلقات دراسية وطنية في البلدان المشاركة في المشروع.
    Annexe Principes énoncés dans la Déclaration relative aux principes d'interdiction adoptés à Paris par les pays participant à l'Initiative de sécurité contre la prolifération UN المبادئ الواردة في بيان مبادئ الحظر الصادر في باريس الذي اعتمدته البلدان المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار
    Principes énoncés dans la Déclaration relative aux principes d'interdiction adoptés à Paris par les pays participant à l'Initiative de sécurité UN المبادئ الواردة في بيان مبادئ الحظر الصادر في باريس الذي اعتمدته البلدان المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار
    Invités à établir des rapports nationaux détaillés sur les questions de population, les pays participant à la Conférence ont, dans leur grande majorité, répondu à cette invitation. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    Prendre l'initiative de suivre la mise en œuvre des mesures décidées par les pays participant à l'initiative Santé mondiale et politique étrangère. UN واستهلال رصد طوعي للإجراءات التي تتخذها البلدان المشاركة في مبادرة الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    21. La Réunion a pris note du fait que les pays participant à la mise en place du réseau devraient envisager d’accueillir un certain nombre d’activités d’enseignement dans le domaine des sciences et techniques spatiales au profit de tous les États membres du réseau. UN وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة.
    les pays participant à l'évaluation ont élaboré un plan d'action pour mettre en œuvre les recommandations formulées en 2009-2010. UN وأعدت البلدان المشاركة في التقييم خطة عمل لتنفيذ التوصيات في الفترة 2009-2010.
    les pays participant à la première phase du projet de démonstration des cyberécoles du NEPAD sont les suivants : Afrique du Sud, Algérie, Angola, Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Égypte, Éthiopie, Gabon, Ghana, Kenya, Lesotho, Mali, Maurice, Mozambique, Nigéria, Ouganda, République démocratique du Congo, Rwanda et Sénégal. UN وفيما يلي قائمة البلدان المشاركة في المرحلة الأولى من مشروع الشراكة الجديدة: إثيوبيا، أنغولا، أوغندا، بنن، بوركينا فاسو، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جنوب أفريقيا، رواندا، السنغال، غابون، غانا، الكاميرون، كينيا، ليسوتو، مالي، مصر، موريشيوس، موزامبيق، نيجيريا.
    les pays participant à ce programme pilote sont l'Arménie, la Bolivie, le Cambodge, Cuba, l'Égypte, le Ghana, la Jordanie, le Kenya et la Mauritanie. UN أمّا البلدان المشاركة في هذا المشروع التجريبـي فتشمل الأردن وأرمينيا وبوليفيا وغانا وكوبا وكمبوديا وكينيا ومصر وموريتانيا.
    À cet égard, nous engageons les pays participant à la deuxième Conférence ministérielle à poursuivre le dialogue consacré à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدان المشاركة في هذا المؤتمر الوزاري الثاني على مواصلة المناقشة بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Nous exhortons l'ONUDI à collaborer étroitement avec les pays participant à la mise en œuvre du Cadre et, si possible, d'agir en tant qu'organisme de réalisation, en se concentrant particulièrement sur le renforcement des capacités industrielles et de l'infrastructure de normalisation et de conformité. UN ونناشد اليونيدو أن تتعاون عن كثب مع البلدان المشاركة في مسار الإطار وأن تعمل، متى أمكن، كوكالة منفّذة بالتركيز خاصة على تنمية القدرات الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية المتصلة بالمعايير والمطابقة.
    Nous exhortons l'ONUDI à collaborer étroitement avec les pays participant à la mise en œuvre du Cadre et, si possible, d'agir en tant qu'organisme de réalisation, en se concentrant particulièrement sur le renforcement des capacités industrielles et de l'infrastructure de normalisation et de conformité. UN ونناشد اليونيدو أن تتعاون عن كثب مع البلدان المشاركة في مسار الإطار وأن تعمل، متى أمكن، كوكالة منفّذة بالتركيز خاصة على تنمية القدرات الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية المتصلة بالمعايير والمطابقة.
    Il est particulièrement important d'assurer une ouverture et une transparence dans l'examen des questions liées au maintien de la paix. Tous les pays participant à ces opérations, y compris les pays fournisseurs de personnel civil dans des opérations polyvalentes, ont besoin d'être consultés lorsque ces opérations font l'objet de discussions. UN ويعتبر ضمان الصراحة والشفافية أمرا هاما بصورة خاصة عند النظر في عمليات حفظ السلام ويلزم، خاصة، التشاور مع جميع البلدان المشاركة في هذه العمليات، بما في ذلك البلدان المشاركة باﻷفراد المدنيين في العمليات ذات المهام المتعددة، عند مناقشة تلك العمليات.
    En outre, les pays participant à la coopération pour le développement devraient effectuer une analyse critique de leurs programmes d'assistance de façon à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide en y intégrant une perspective sexospécifique. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد