Le Mécanisme mondial considère qu'il lui appartient d'aider les pays parties à obtenir les résultats et atteindre les objectifs fixés dans les domaines qui lui ont été confiés. | UN | وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها. |
Certaines Parties ont encouragé tous les pays parties à renforcer leur coordination institutionnelle au niveau national afin de rendre les données plus accessibles. | UN | 25- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني لتحسين الوصول إلى البيانات. |
Invite les pays parties à prendre en considération et à utiliser, selon qu'il convient, le rapport final du Groupe d'experts pour l'exécution de leurs programmes d'action nationaux. | UN | يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Cette dépendance peut justifier une réforme stratégique du Mécanisme mondial afin qu'il soit en mesure de servir les pays parties à l'avenir. | UN | وقد يبرر ذلك تغييراً استراتيجياً للآلية العالمية لكي تكون قادرة على خدمة البلدان الأطراف في المستقبل. |
Deux organismes scientifiques africains ont été engagés afin d'aider les pays parties à établir ces profils. | UN | ولمساعدة البلدان الأطراف في صياغة الموجزات القطرية، جرى إشراك منظمتين علميتين أفريقيتين. |
Faire participer les fonctionnaires de tous les pays parties à l'élaboration d'un document sur la valeur ajoutée de la Convention | UN | ➢ إشراك الموظفين المدنيين من جميع البلدان الأطراف في إعداد وثيقة عن القيمة المضافة للاتفاقية |
Leur action consiste surtout à encourager les pays parties à échanger des informations sur les différentes approches qu'ils adoptent afin que ces processus soient mis en œuvre au niveau national. | UN | وينصب التركيز في هذا الصدد على تشجيع البلدان الأطراف على تقاسم المعلومات عن مختلف النهُج التي تتبعها لضمان حدوث هذه العمليات على الصعيد الوطني. |
L'étude réalisée dans le cadre des comités scientifiques associés aux Conventions incite également les pays parties à prendre des mesures concernant les substances qui ont été soigneusement analysées. | UN | وعملية الاستعراض الجارية في إطار اللجان العلمية للاتفاقيات المعنية تشجع أيضا البلدان الأطراف على اتخاذ إجراءات بشأن المواد الكيميائية التي تم استعراضها بعناية. |
− Aider les pays parties à mettre à jour l'information communiquée au Comité en établissant des profils des pays dans le cadre de leurs rapports nationaux; | UN | - مساعدة البلدان الأطراف على تحديث المعلومات المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن طريق إعداد موجزات قطرية في إطار التقارير الوطنية؛ |
La Conférence des Parties a encouragé les pays parties à tester et appliquer les repères et indicateurs, en tenant compte des suggestions et des recommandations du Groupe spécial. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على اختبار وتنفيذ هذه القياسات والمؤشرات، مع مراعاة اقتراحات وتوصيات فريق الخبراء المخصص. |
5. Encourage les pays parties à ne ménager aucun effort pour coordonner l'application des conventions considérées; | UN | 5- يشجع البلدان الأطراف على الجد في التنفيذ المنسق للاتفاقيات ذات الصلة؛ |
6. Encourage les pays parties à désigner un correspondant pour la science et la technologie auprès du Comité, dont les activités seraient coordonnées par le centre de liaison national; | UN | 6- يشجع البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا وتتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله؛ |
Ils ont tout particulièrement encouragé les pays parties à favoriser la mise en place d'un environnement institutionnel leur permettant de se doter de solides capacités humaines et, dans la mesure du possible, à donner au personnel compétent le temps et les moyens financiers voulus pour s'acquitter de ses responsabilités. | UN | وقد شجع الاجتماع بوجه خاص البلدان الأطراف على تعزيز بيئة مؤسسية تمكينية لبناء قدرات بشرية متينة، وعلى منح موظفيها، قدر الإمكان، ما يكفي من الوقت والموارد المالية للوفاء بمسؤولياتهم. |
II. Totalement résolus, en tant que parlementaires, à contribuer pleinement à la mise en oeuvre de la Convention dans les pays parties à celle—ci : | UN | ثانيا - إذ نؤكد التزامنا الكامل، بصفتنا برلمانيين، بالإسهام الكلي في تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف في الاتفاقية؛ |
Au vu des conclusions des rapports présentés en 2012, il s'attachera plus particulièrement à aider les pays parties à sensibiliser différents publics aux questions de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse. | UN | واتساقاً مع نتائج عملية الإبلاغ لعام 2012، سيولَى اهتمام خاص بدعم البلدان الأطراف في مجال إذكاء الوعي بقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى الجماهير بأنواعها. |
Dans le même temps, les pays parties à de nombreux accords internationaux ont moins de latitude pour poursuivre des mesures politiques indépendantes. | UN | ولكن، في الوقت عينه، تواجه البلدان الأطراف في العديد من الاتفاقات الدولية عددا أكبر من القيود التي تحدّ من قدرتها على اتخاذ إجراءات سياساتية مستقلّة. |
Estimation du montant des produits de la corruption rapatriés dans les pays d'origine comparé aux montants recouvrés par les pays parties à la Convention de l'OCDE | UN | تقديرات عائدات الفساد المُعادَة إلى البلدان الأصلية بالمقارنة بالمبالغ المقدرة التي استردتها البلدان الأطراف في اتفاقية مكافحة الرشوة |
Celui-ci a élaboré de nombreux documents thématiques et modules qui ont été présentés au cours de divers ateliers nationaux et internationaux, et qui ont servi d'exemples et ont été appliqués dans de nombreux pays afin d'aider les pays parties à identifier, évaluer et mobiliser des sources novatrices de financement. | UN | وتم إعداد أوراق ووحدات مواضيعية عديدة وتقديمها خلال مختلف حلقات العمل الوطنية والدولية، وتجريبها وتطبيقها في عدة بلدان لدعم البلدان الأطراف في تحديد مصادر التمويل المبتكرة وتقييمها وتعبئتها. |
Le Mécanisme mondial aide les pays parties à intégrer les organisations de la société civile dans les activités liées aux stratégies de financement intégrées et cadres d'investissement intégrés. | UN | تدعم الآلية العالمية البلدان الأطراف في إشراك منظمات المجتمع المدني في عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار المتكاملة. |
5.2.01.03 Aider les pays parties à mobiliser un financement de référence pour couvrir les interventions du FEM J | UN | 5-2-01-03 دعم البلدان الأطراف في رفع التمويل الأساسي لأغراض تدابير التدخل التي يتخذها مرفق البيئة العالمية " م " |
La Conférence des Parties pourrait inviter tous les pays parties à désigner de hauts fonctionnaires des ministères compétents qui seraient chargés des questions relatives à la Convention. | UN | ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية. |
La Conférence des Parties pourrait inviter tous les pays parties à désigner de hauts fonctionnaires des ministères compétents qui seraient chargés des questions relatives à la Convention. | UN | قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفين في الوزارات المختصة لتولي الشؤون المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر. |